"هروبهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • escapar
        
    • huida
        
    • escape
        
    • huir
        
    • fuga
        
    • haber huido
        
    • huyen
        
    • escapado
        
    • escaparon
        
    • huyan
        
    Del modo que el gobierno explota a sus reproductores, no los culpo por escapar. Open Subtitles الطريقة التي تقوم فيها هذه الحكومة بزيادة الضرائب على ملقحيها أنا لا ألومهم في هروبهم لماذا؟
    No era extraño que creara un pequeño pasadizo secreto... para poder escapar. Open Subtitles لم يكن غير معروفاً بالنسبة لهم أن يقوموا بإنشاء ممرات سرية صغيرة كي يجعلوا هروبهم ممكناً
    La violencia sexual en sus múltiples manifestaciones entraña serias dificultades para la protección de los refugiados en su país de origen, durante la huida y en el país de asilo. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    Muchos desplazados perdieron sus documentos durante su huida, o los destruyeron. UN وهكذا أضاع أو أتلف العديد من المشردين وثائقهم أثناء هروبهم.
    Teniente Coronel Shurlock, lider del "Comité de escape". Open Subtitles قائد القوات الجوية شيرلوك رئيس المحققين بشأن هروبهم
    Cuatro miembros de la familia turca que allí vivía resultaron heridos al huir de la casa. UN وأصيب أربعة من أفراد اﻷسرة التركية الذين كانوا يعيشون في هذا المنزل بجراح أثناء هروبهم من المنزل.
    No puedo explicar la fuga o el ataque al Señor Drakan. Open Subtitles أنا لا يمكنني أن أفسر هروبهم أو الهجوم على سيدي داركان
    3. Otros refugiados del hambre, devueltos desde los países vecinos, corren el riesgo de sufrir persecución política a su regreso forzado a su país de origen por haber huido. UN 3- يتعرض لاجئون آخرون ممن يبعدون من البلدان المجاورة التي يقصدونها هروباً من الجوع، عند عودتهم القسرية إلى بلدهم الأصلي، إلى اضطهاد سياسي بسبب هروبهم.
    Cuando la fortaleza cayó, ella fue una de las que se quedaron para luchar para permitir a la legión poder escapar. Open Subtitles عندما سقطت القلعة، كانت واحدة من تلك الذين بقوا للقتال للسماح الفيلق لجعل هروبهم.
    La misión entrevistó a muchos de los niños recientemente escapados y comprobó que la mayoría de ellos habían permanecido secuestrados durante un período de unas dos semanas antes de escapar. UN ولقد قابلت البعثة الكثير من هؤلاء الأطفال الذين هربوا مؤخراً ووجدت أن معظمهم كانوا قد اختطفوا قبل نحو أسبوعين من هروبهم.
    Un alto mando me ordena informarle que 50 de sus oficiales fueron abatidos al intentar escapar. Open Subtitles كلفتنى السلطات العليا ... بأخبارك أن 50 من ضباطك قتلوا أثناء هروبهم
    Por su parte, los desplazados consideran que huyeron por motivos legítimos y que su huida no debe afectar a sus derechos de propiedad. UN ويشعر المشرودون، من جهة أخرى، بأنهم هربوا ﻷسباب مشروعة وأنه يجب ألا يؤثر هروبهم على حقوقهم في الملكية.
    No obstante, al igual que en otros países, sucede con frecuencia que los desplazados, en su huida, pierden la documentación. UN ولكن كما يحدث في البلدان الأخرى كثيراً ما يفقد المشردون وثائقهم الشخصية أثناء هروبهم.
    Hay aproximadamente 1.900 niños entre los refugiados, incluidos los separados de sus familias durante la huida. UN ومن بين اللاجئين حوالي 900 1 طفل، بما في ذلك من انفصلوا عن أسرهم أثناء هروبهم.
    Parece mostrar a los sospechosos, salir de la escena del crimen y luego realizar maniobras imprudentes con el auto antes de realizar su escape. Open Subtitles يظهر المشتبهين لحظة خروجهم من مسرح الجريمة وتظهر قيادتهم المتهورة والمناورة التي يقومون بها قبل هروبهم
    Van a venderlo para financiar su escape fuera del país. Open Subtitles سيقومون ببيعها لتمويل هروبهم لخارج الدولة
    No pueden usar su plan de escape en el aeropuerto comercial. Open Subtitles لا يمكنهم السير على خطة هروبهم بالسفر عبر المطار التجاري
    El mero hecho de haber tenido que huir no hace sino agravar la sospecha de que profesan lealtad a un determinado grupo armado e intensifica el riesgo de convertir a esas personas en blanco de los demás grupos. UN فمجرد هروبهم يعني عادة بحد ذاته أن تزيد الشكوك في ولائهم لأحد الفاعلين المسلحين بعينه ويزيد خطر استهدافهم.
    El año pasado cientos de miles de personas se vieron obligadas a cruzar las fronteras de su país o a huir dentro de su propio Estado en busca de protección. UN وقد شهد العام الماضي تدفق مئات الآلاف من الناس عبر الحدود أو هروبهم إلى أماكن أخرى داخل دولهم بحثا عن الحماية.
    Además, los abogados velan por ello y a menudo piden la liberación de sus clientes haciendo valer por ejemplo que el riesgo de fuga desaparece con el abono de una fianza. UN وعلى كل حال، فإن المحامين يسهرون على ذلك، وغالباً ما ينجحون في الإفراج عن موكليهم ببيان أن احتمال هروبهم مثلاً يختفي بدفع كفالة.
    Kent Brockman aqui en la puerta giratoria de la muerte la policia llego a la escena despues de haber huido del estado al primer signo de tormenta Open Subtitles كنت بروكمان) هنا في الموت) الذي يدور حول الباب وصلت الشرطة لمكان الحادثة بعد هروبهم من الولاية عند أول إشارة من العاصفة
    Algunos refugiados y solicitantes de asilo recurren a los servicios de traficantes ilícitos de migrantes cuando huyen de su hogar. UN فبعض اللاجئين وطالبي اللجوء يلتمسون خدمات مهرِّبي المهاجرين عند هروبهم من موطنهم.
    Además, el equipo de tareas en el país verificó ocho casos de niños que habían regresado con sus familias tras haber escapado de las filas de los LTTE sin haber sido liberados. UN وتحققت فرقة العمل القطرية أيضا من أن عودة 8 أطفال إلى أسرهم كانت بسبب هروبهم من صفوف الجبهة وليس نتيجة الإفراج عنهم.
    Hay una entrada de servicio que habrían utilizado para salir del túnel e ir hacia el auto en el que escaparon. Open Subtitles هناك مدخل صيانة كانوا ليستعملونه للخروج من ذلك النفق نحو سيارة هروبهم.
    No hay peligro de que los residentes huyan, ni han cometido delito alguno. UN والمقيمون في المخيم لا خشية من هروبهم منه ولم يرتكبوا جرماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more