"هروب رؤوس الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuga de capitales
        
    • fuga de capital
        
    • fugas de capital
        
    • evasión de capitales
        
    • fuga ilícita de capitales
        
    La insuficiencia del ahorro ha tendido a seguir ampliándose debido a la salida de recursos en forma de fuga de capitales. UN وتنزع الثغرة في الوفورات إلى المزيد من الاتساع بفعل التدفقات إلى الخارج التي تتخذ شكل هروب رؤوس الأموال.
    Las bajas ratios de impuestos y PIB se ven exacerbadas por la fuga de capitales. UN وتتفاقم النسبة الضريبية المنخفضة إلى الناتج المحلي الإجمالي من جراء هروب رؤوس الأموال.
    La fuga de capitales como resultado de conflictos internos y políticas económicas desatinadas ha empeorado la situación. UN ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة.
    El resultado es el mismo cuando la fuga de capitales provoca una crisis monetaria. UN هروب رؤوس الأموال إلى التعجيل بحدوث أزمة في العملة.
    La fuga de capital es incentivada por los regímenes de secreto bancario y por el trato libre de impuestos que reciben los intereses devengados por los depósitos bancarios en importantes centros financieros. UN وما يشجع هروب رؤوس الأموال هو نظم السرية بالمصارف وإعفاء فوائد الودائع المصرفية من الضرائب بالمراكز المالية الكبرى.
    Esas iniciativas conjuntas servirían como mecanismo para mitigar los riesgos y reducir las fugas de capital. UN فمن شأن مشاريع مشتركة من هذا القبيل أن تكون آلية للتخفيف من المخاطر والتقليل من هروب رؤوس الأموال.
    Por tanto, la directiva no tendrá repercusiones directas en la fuga de capitales de residentes de terceros países hacia la Unión Europea, especialmente la fuga de capitales hacia los centros financieros de la Unión. UN ومن ثم، لن يكون لهذا التوجيه أثر مباشر على هروب رؤوس الأموال من المقيمين في دول ثالثة إلى الاتحاد الأوروبي، ولا سيما هروب رؤوس الأموال إلى المراكز المالية بالاتحاد.
    39. Nunca será demasiado lo que se insista en los efectos devastadores de la fuga de capitales generada por la corrupción. UN 39- ولا يمكن المغالاة أبداً في التشديد على الأثر المدمر المترتب على هروب رؤوس الأموال الناجم عن الفساد.
    Para impedir esa fuga de capitales es necesario reforzar periódicamente el intercambio de información entre las autoridades fiscales. UN ويستلزم منع هروب رؤوس الأموال هذا تعزيز تبادل المعلومات بانتظام بين الهيئات الضريبية.
    Los países de ingresos medianos debían impedir la fuga de capitales y contrarrestar las infracciones y la evasión fiscal generada por la fijación de precios de transferencia y los paraísos fiscales. ... UN ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل أن تمنع هروب رؤوس الأموال وأن تواجه ما تتورط فيه من استغلال وتهرب من تسديد الضرائب عن طريق أسعار التحويل والملاذات الضريبية.
    Para impedir esa fuga de capitales es necesario reforzar periódicamente el intercambio de información entre las autoridades fiscales. UN ويستلزم منع هروب رؤوس الأموال هذا تعزيز تبادل المعلومات بانتظام بين الهيئات الضريبية.
    Empieza a haber consenso sobre el enorme costo que tienen para el desarrollo las corrientes ilícitas de fondos, incluidas la fuga de capitales y la transferencia al exterior de activos robados desde países en desarrollo. UN وبدأ يسود توافق في الآراء بشأن الخسائر الهائلة التي تتكبدها التنمية بفعل مراكمة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة، لاسيما هروب رؤوس الأموال من البلدان النامية ونقل الأصول المسروقة إلى الخارج.
    Se requieren esfuerzos en las esferas internacional, regional y nacional para frenar la fuga de capitales. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود على الصُّعُد الدولي والإقليمي والوطني من أجل كبح هروب رؤوس الأموال.
    Cuando el estancamiento de las exportaciones obliga finalmente a depreciar la moneda, la confianza puede sencillamente desmoronarse y provocar la fuga de capitales. UN ولكن عندما يجبر خنق الصادرات الحكومة بالفعل في نهاية الأمر على تخفيض أسعار الصرف، فإن ذلك قد يؤدي ببساطة إلى انهيار الثقة وإلى هروب رؤوس الأموال.
    Una gran inestabilidad de las exportaciones también puede intensificar el clima general de incertidumbre empresarial y dar lugar a la fuga de capitales si los ahorristas prefieren invertir en el exterior. UN كما أن عدم استقرار الصادرات إلى حد كبير يمكن أن يزيد من حدة الجو العام لعدم التيقن فيما يتعلق بالأعمال التجارية وأن يؤدي إلى هروب رؤوس الأموال إذا فضل المدخرون الاستثمار في الخارج.
    La no adhesión al imperio del derecho no sólo desalienta la entrada de capital extranjero, sino que también puede conducir a la fuga de capitales. UN فعدم الالتزام بسيادة القانون لن يؤدي إلى عدم تشجيع تدفق رؤوس الأموال الأجنبية إلى هذه البلاد، فحسب بل سيؤدي أيضا إلى هروب رؤوس الأموال.
    La fuga de capitales sigue muy difundida y su cuantía se estima igual a la deuda externa de África al fin del decenio de 1990, es decir cerca de 350.000 millones de dólares. UN فلا يزال هروب رؤوس الأموال منتشرا، ويقدر حجم هذه الأموال بما يقرب من حجم رصيد الديون الخارجية على أفريقيا في نهاية التسعينات، أي حوالي 350 بليون دولار.
    El ahorro interno y las tasas de inversión en la región continúan siendo bajas e insuficientes y la fuga de capitales sigue siendo un problema generalizado. UN ولا تزال معدلات الفائدة على الوفورات والاستثمارات الداخلية في المنطقة متدنية وغير كافية، بينما يستمر انتشار ظاهرة هروب رؤوس الأموال.
    Del mismo modo, si el tipo de cambio se fija por debajo de lo que el mercado considera su nivel de equilibrio, se induciría una fuga de capitales. UN وبالمثل، فإذا ما جرى تحديد أسعار صرف العملات دون مستوى موازنتها مثلما تتوخاه الأسواق، فإن هذا سيحفز على هروب رؤوس الأموال.
    Aunque se trata sólo de estimaciones groseras, resulta razonable asumir que la fuga de capital fue importante en 2005 y 2006, como lo había sido en 2003, al inicio del actual auge del precio del petróleo. UN ورغم وجود تقديرات تقريبية فحسب، فإن من المعقول افتراض أن هروب رؤوس الأموال كان قويا في عامي 2005 و 2006 كما كان في عام 2003 عند بداية الطفرة النفطية الحالية.
    Las fugas de capital son un problema cada vez mayor para muchos países en desarrollo. UN 45 - أصبح هروب رؤوس الأموال مشكلة متعاظمة بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Las cuestiones de la evasión de capitales y la fuga de cerebros tenían que ser objeto de otras medidas importantes. UN ومن بين التدابير الهامة الأخرى، ينبغي معالجة مسألتي هروب رؤوس الأموال واستنزاف الكفاءات.
    También se deben reforzar las iniciativas regionales y mundiales encaminadas a reducir la fuga ilícita de capitales. UN وينبغي أيضاً مواصلة تعزيز المبادرات الإقليمية والعالمية للحد من هروب رؤوس الأموال غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more