Seguiremos dando nuestro incesante apoyo al pueblo de Siria para que reasuma la soberanía total sobre el Golán, ocupado por Israel. | UN | كما يواصل المغرب مساندته الدائمة للشعب السوري الشقيق في مساعيه لاسترجاع سيادته الكاملة على هضبة الجولان التي تحتلها إسرائيل. |
En los territorios palestinos ocupados prosiguen las redadas en las ciudades, los asesinatos y los casos de utilización excesiva de la fuerza contra las poblaciones civiles, así como las violaciones de los derechos humanos en el Golán sirio. | UN | فقد وقعت في هذه الفترة في الأراضي الفلسطينية المحتلة غارات مستمرة على المدن، وحالات قتل متعمد وحالات استخدام مفرط للقوة ضد المدنيين، وكذلك انتهاكات لحقوق الإنسان في هضبة الجولان السورية. |
45. Desde 1967 Israel continúa su política expansionista en el Golán. | UN | 45 - بدءاً من عام 1967، واصلت إسرائيل سياستها التوسعية في هضبة الجولان. |
En los Altos del Golán continúa la construcción de asentamientos, se siguen arrasando tierras, arrancando árboles frutales propiedad de árabes sirios y obstaculizando la comercialización de sus productos. | UN | ويستمر بناء المستوطنات في هضبة الجولان وتجريف الأراضي واقتلاع الأشجار المثمرة المملوكة للعرب السوريين وعرقلة تسويق منتجاتهم. |
Finalmente, la República Árabe Siria subrayó sus preocupaciones sobre los campos minados en el Golán, que habían causado graves heridas a los residentes del Golán sirio ocupado. | UN | وختاماً أعربت الجمهورية العربية السورية عن مشاعر القلق إزاء حقول الألغام الكائنة في هضبة الجولان والتي أدت إلى تعرض سكان الجولان السوري المحتل لإصابات خطيرة. |
El Gobierno de Israel sigue ocupando el Golán sirio. | UN | 45 - ما زالت إسرائيل تحتل هضبة الجولان السورية. |
Los funcionarios de aduanas de Israel siguieron trabajando periódicamente en el puesto de las FDI ubicado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. | UN | واستمر موظفو الجمارك الإسرائيليون في أداء مهامهم بصورة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة العبور التابعة للقوة والواقعة بين هضبة الجولان التي تحتلها إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
En los dos últimos meses, el empeoramiento de la situación alrededor del teatro de operaciones de la FNUOS ha transformado el panorama de seguridad en el Golán. | UN | وعلى مدى الشهرين الماضيين، أدى التدهور المحيط بساحة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى تغيير المشهد الأمني في هضبة الجولان. |
Los funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel ubicado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. | UN | واستمر موظفو الجمارك الإسرائيليون في أداء مهامهم بصورة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة العبور التابعة للقوة، الواقعة بين هضبة الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
En su documento final, la Conferencia reafirmó la ilegalidad de todas las medidas israelíes en el Golán sirio y exhortó a la restauración de la soberanía siria. | UN | 23 - وشدد المؤتمر مجدداً في وثيقته الختامية على عدم شرعية التدابير كلها التي تتخذها إسرائيل في هضبة الجولان السورية ودعا إلى استعادة سوريا لسيادتها. |
En realidad, el principal desafío para poner fin al sufrimiento de esas mujeres, incluidas las detenidas en las prisiones de la ocupación, y para lograr el empoderamiento de la mujer en general, sigue siendo la libración de los territorios árabes sirios ocupados en el Golán y el establecimiento de una paz justa y amplia sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن التحدي الرئيسي لإنهاء معاناة هؤلاء النساء، ومن بينهن النساء المعتقلات في سجون الاحتلال، وتحقيق تمكين المرأة يظل هو التحدّي المتمثل في تحرير الأراضي العربية السورية المحتلة في هضبة الجولان على أساس قرارات الأمم المتحدة. |
Siria denunció las acciones emprendidas por las empresas de turismo israelíes para fomentar el asentamiento de más colonos en el Golán bajo el pretexto de atraer turistas a la zona de Batihah, en el extremo meridional del Golán ocupado, y especialmente a Tall al-Sayyadin, en la ribera oriental del lago Tiberíades. | UN | وتشجب سوريا جهود الوكالات السياحية الإسرائيلية الرامية إلى جذب مزيد من المستوطنين إلى الجولان، لا سيما تحت ستار جذب السياح إلى منطقة البطيحة الواقعة في الجزء الجنوبي من هضبة الجولان المحتل، وبخاصة إلى تل الصيادين على الساحل الشرقي لبحيرة طبريا. |
90. Sorprende a la oradora oír al representante de Siria cuando expresa preocupación por las mujeres de los Altos del Golán. | UN | 90 - وأضافت أنها انتابتها الدهشة لدى سماع ممثل سوريا يعرب عن قلقه إزاء حالة المرأة في هضبة الجولان. |
Los Altos del Golán abastecen una tercera parte del consumo de agua de Israel, mientras que Israel vende agua a los árabes sirios a precios muy superiores a los que cobra a los colonos israelíes45. | UN | وتزود هضبة الجولان إسرائيل بثلث استهلاكها من المياه، بينما تبيع إسرائيل المياه للعرب السوريين بأسعار تفوق الأسعار التي يدفعها المستوطنون الإسرائيليون(45). |