Además, el plan de distribución de tierras a ex combatientes comprende casi medio millón de hectáreas. | UN | بالاضافة الى ذلك، تشمل عملية توزيع اﻷراضي على قدامى المحاربين نصف مليون هكتار تقريبا. |
Se estima que las zonas tratadas en África septentrional y occidental abarcan aproximadamente 1,1 millones de hectáreas. | UN | ولقد قدرت المساحات التي تعرضت للمعالجة في شمال وغرب افريقيا ﺑ ١,١ مليون هكتار تقريبا. |
Nuestro esfuerzo de forestación, por sí solo, es del orden de los 2 millones de hectáreas anuales. | UN | ويبلغ جهدنا لزراعة الغابات وحده مليوني هكتار تقريبا سنويا. |
Entre 1978 y 1999 se adquirieron casi 150.000 hectáreas y se devolvieron unas 125.000 a los melanesios. | UN | ففي الفترة بين 1978 و 1999 تم شراء نحو 000 150 هكتار تقريبا وأعيد نحو 000 125 هكتار للميلانيزيين. |
En 1997 existían en Bolivia alrededor de 38.000 hectáreas de coca ilegal. | UN | ففي عام 1997، كان هناك 000 38 هكتار تقريبا من زراعات الكوكا غير القانونية في بوليفيا. |
Se calcula que el programa abarca aproximadamente 1,5 millones de hectáreas de bosques. | UN | وتقدر مساحة الأراضي المستفيدة من هذا البرنامج بنحو 1.5 مليون هكتار تقريبا. |
Se tienen inventariados cerca de 130 sistemas lagunares con una superficie aproximada de 1.567.000 hectáreas. | UN | وتم جرد ما يقرب من 130 نظاما من نظم البحيرات الشاطئية، تمتد على مساحة 000 567 1 هكتار تقريبا. |
El proyecto frena la tala del bosque tropical y de la selva amazónica, que por efecto de la droga han sufrido en nuestro país la destrucción de cerca de 2 millones de hectáreas. | UN | ويوقف البرنامج قطع الغابات المدارية وغابات الأمازون، التي عانت من تدمير مليوني هكتار تقريبا بسبب المخدرات. |
A la fecha se han sembrado minas en unos 1.000 kilómetros cuadrados, o sea unas 300.000 hectáreas de tierra de la República de Croacia, y se estima que el total de minas es de 3 millones, que varían en su potencia destructiva y en su diseño. | UN | فهناك الى اﻵن ما تقدر مساحته ﺑ ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع أو ٠٠٠ ٣٠٠ هكتار تقريبا من أراضي جمهورية كرواتيا زرع بما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ لغم تتفاوت في قدرتها التدميرية وفي تصميمها. |
Durante el recrudecimiento ocurrido en 1992-1994, se trataron en total casi cuatro millones de hectáreas. Español Página | UN | وبلغت المساحة الاجمالية، التي تمت معالجتها أثناء فترة الزيادة السريعة في اﻷعوام ١٩٩٢ - ١٩٩٤، ٤ مليون هكتار تقريبا. |
Cada año se pierden en el mundo entre 3,5 y 4,0 millones de hectáreas de tierras de cultivo utilizadas en la agricultura como consecuencia de los diversos procesos de degradación de las tierras. | UN | ويُذكر أن ما يتراوح بين ٣,٥ و ٤ ملايين هكتار تقريبا من اﻷراضي المستخدمة لزراعة المحاصيل تصبح غير صالحة سنويا بسبب العمليات المختلفة لتدهور التربة في العالم. |
El primero, que se ocupa de estadísticas agrícolas, dio comienzo en 1991 y, en su marco, se estudian unas 100.000 hectáreas al año. | UN | أما المشروع اﻷول ، الذي يتعلق بالاحصاءات الزراعية ، فقد بدأ تنفيذه عام ١٩٩١ . ويجري سنويا دراسة ٠٠٠ ٠٠١ هكتار تقريبا . |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) estima que más de 80.000 hectáreas de tierra afgana se han sembrado con semillas de adormidera; en cada hectárea se cosechan aproximadamente 40 kilos de opio crudo, lo que da un total de 3.500 toneladas. | UN | ووفقا لتقديرات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فإن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ هكتار من اﻷراضي في أفغانستان قد زرعت بخشخــاش اﻷفيـــون؛ حيث يجنى مـن كل هكتار تقريبا ٤٠ كيلوجراما مـن اﻷفيون الخام. وهــو ما يبلغ في جملته ٥٠٠ ٣ طن. |
El Programa ha permitido aumentar la superficie regada en Marruecos hasta cerca de un millón de hectáreas en 1997, de una superficie potencialmente irrigable cercana a 1.350.00 ha. | UN | وأتاح هذا البرنامج زيادة المساحة المرويّة في المغرب بحيث بلغت مليون هكتار تقريبا في عام 1997، من أصل مساحة قابلة للري تبلغ 000 350 1 هكتار تقريبا. |
Ello ha permitido sembrar la cosecha de 2002 en unas 2.000 hectáreas; también permitirá la regeneración de semillas de trigo de alta calidad destinadas a la siembra a los hogares que no pueden hacer frente a sus necesidades. | UN | وهذا ما أمَّن زراعة محصول عام 2002 في أراض مساحتها 000 2 هكتار تقريبا وسيساعد على توليد بذور قمح عالية الجودة لفائدة الأسر المعيشية التي استنفدت سبل التغلب على المشاكل والمصاعب. |
El riego de las tierras altas pasó de 3.000 hectáreas en 1976 a 33.000 hectáreas en la actualidad (según estimaciones) y representa alrededor del 60% de la utilización de aguas subterráneas. | UN | وتوسع حجم ري المرتفعات من 000 3 هكتار في عام 1976 إلى 000 33 هكتار تقريبا اليوم، ويمثل ذلك نحو 60 في المائة من استخدام المياه الجوفية. |
En los últimos años del decenio de 1980 se calculó que la tasa anual de deforestación ascendía a 0,8% y abarcaba 120 hectáreas, mientras la reforestación abarcaba apenas unas 4.000 hectáreas por año. | UN | وفي أواخر الثمانينات قُدر المعدل السنوي لإزالة الأحراج بـ 0.8 في المائة امتدت على مساحة 120 هكتارا في حين لم يبلغ معدل زراعة الأحراج سوى 000 4 هكتار تقريبا في السنة. |
Si el programa cumple sus objetivos originales, para 2010 se habrán retirado cerca de 15 millones de hectáreas de cultivos, lo cual afectará a las tierras de más de 50 millones de hogares. | UN | وإذا حقق البرنامج أهدافه الأصلية، فبحلول عام 2010 سيكون قد تم تبوير 15 مليون هكتار تقريبا من أراضي المحاصيل، مما يؤثر على أراضي أكثر من 50 مليون أسرة معيشية. |
Científicos del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales, en colaboración con el Centro Internacional de Mejoramiento de Maíz y Trigo, y sus asociados nacionales del África subsahariana, han generado más de 50 de estas variedades, que se están cultivando en un total aproximado de 1 millón de hectáreas. | UN | وأسفر العمل، بالتعاون مع المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح والشركاء الوطنيين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وعلماء الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، عن تطوير أكثر من 50 نوعا من هذا القبيل يتم زراعتها في إجمالي 1 مليون هكتار تقريبا. |
Estos proyectos son urgentes porque Kazajstán es una de las principales bases de producción de drogas del mundo: el total de la superficie dedicada al cultivo de cannabis, ephedra y adormidera es aproximadamente de 1,2 millones de hectáreas. | UN | واﻹلحاح الذي تتسم به هذه المشاريع يكمن في أن لدى كازاخستان واحدة من أكبر القواعد في العالم التي تنتج المواد اﻷولية المستخدمة في إنتاج المخدرات. فالمساحة اﻹجمالية التي ينمو فيها القنب، والايفيدرا، والخشخاش تصل إلى ١,٢ مليون هكتار تقريبا. |