Derecho a asegurarse contra toda pérdida o daño del bien gravado | UN | الحق في التأمين من هلاك الموجودات المرهونة أو تلفها |
J. Derecho a asegurarse contra toda pérdida o daño del bien gravado | UN | ياء- الحق في التأمين من هلاك الموجودات المرهونة أو تلفها |
Recientemente, el mundo ha sido testigo de la trágica invasión israelí al Líbano, que resultó en destrucción y en una enorme pérdida de vidas y propiedades. | UN | لقد شهد العالم مأساة الاجتياح الإسرائيلي للبنان وما أسفر عن ذلك من هلاك للحرث والنسل. |
La muerte de al menos 26 personas que consumieron alcohol adulterado en la República Checa al final del verano llamó la atención sobre este problema en toda Europa y no pasó desapercibida en Kosovo. | UN | وقد أثار هلاك 26 على الأقل من مستهلكي هذه المشروبات الكحولية الملوثة في الجمهورية التشيكية في نهاية الصيف الانتباه إلى هذه المشكلة في جميع أنحاء أوروبا، وكذلك في كوسوفو. |
De hecho, el valor de las mercancías fijaba ya un límite a la responsabilidad global del porteador, que no se vería afectada por toda pérdida o daño adicional que pudiera resultar de la pérdida o daño sufrido por las mercancías. | UN | فقيمة السلع تقرِّر فعلا حد مسؤولية الناقل العامة، بما في ذلك الخسارة أو الضرر الناجمين عن هلاك البضاعة أو تلفها. |
Lo más probable es que las reclamaciones de pérdida de la carga o de daños sufridos por la misma sean presentadas por destinatarios. | UN | وأي مطالبة عن هلاك أو تلف يلحق بالبضاعة من المرجح أن يقدمها المرسل إليه. |
No se aplican a la pérdida o daño que se produce mientras las mercancías se hallan bajo la custodia del porteador con anterioridad a la carga o con posterioridad a la descarga. | UN | ولا تغطي هذه القواعد هلاك البضائع أو تلفها وهي في عهدة الناقل قبل تحميلها أو بعد تفريغها. |
Aviso en caso de pérdida, daño o retraso | UN | الإشعار في حال هلاك البضائع أو تلفها أو تأخرها |
Para detener la pérdida de la vida humana y actos sin sentido del terror. | Open Subtitles | لكي نوقف هلاك الجنس البشري والهجمات الارهابيه العديمه الانسانيه |
No obstante, el hecho de que los seguros se contraten en el país ha dado lugar a que, en caso de pérdida o daño de las mercancías, las indemnizaciones recibidas por los importadores se hayan pagado en moneda local, mientras que la sustitución de las mercancías importadas o la reparación de sus daños o Pérdidas se debía hacer en divisas. | UN | ولكن التأمين المحلي يعني تقديم التعويضات إلى المستوردين في حالة هلاك أو تلف بضائعهم بالعملة المحلية في حين أن قيمة الاستعاضة عن السلع المستوردة أو التعويض عن هلاكها أو تلفها يحتاج إلى نقد أجنبي. |
v) la pérdida o el daño materiales causados por la explotación del buque distintos de la pérdida o el daño ocasionados al cargamento, los contenedores y los efectos del pasaje transportados a bordo del buque; o | UN | `٥` الهلاك أو التلف المادي الذي يسببه تشغيل السفينة غير هلاك أو تلف البضاعة والحاويات وأمتعة الركاب المحمولة على السفينة؛ |
iii) Notificación de la pérdida de las mercancías o de los daños que hayan sufrido; | UN | ' ٣` اﻹخطار بوقوع هلاك أو تلف للبضاعة؛ |
iii) notificación de la pérdida de las mercancías o de los daños que hayan sufrido; | UN | ' ٣ ' اﻹخطار بوقوع هلاك أو تلف للبضائع؛ |
iii) Notificación de la pérdida de las mercancías o de los daños que hayan sufrido; | UN | ' ٣ ' اﻹخطار بوقوع هلاك أو تلف للبضائع؛ |
Por esta razón, el Grupo no fija ninguna reducción en concepto de amortización y recomienda una indemnización de 9.277 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes del Proyecto. | UN | ولهذا السبب، لا يرى الفريق موجبا لتخفيض قيمتها بسبب اﻹهلاك ويوصي بدفع مبلغ قدره ٧٧٢ ٩ دولاراً تعويضا عن الخسائر في أصول المشروع. |
Pero la acidificación oceánica puede tener un impacto mucho mayor que la muerte de arrecifes coralinos. | Open Subtitles | لكن تحمّض المحيط له نتائج أكبر وقعاً .من مجرد هلاك الشعاب المرجانية التغيّر في التركيبة الكيميائية للمحيط |
Ese craso error, que causó la muerte a un millón de rwandeses, no debe repetirse. | UN | وقد ترتب على تلك اﻷخطاء الجسيمة هلاك مليون رواندي. وينبغي ألا يتكرر ذلك الخطأ. |
La tormenta causó más de 400 muertes y afectó a más de 55.000 familias, 15.000 de las cuales quedaron sin refugio. | UN | وقد تسببت العاصفة في هلاك أكثر من ٤٠٠ شخص وألحقت أضرارا ﺑ ٠٠٠ ٥٥ أسرة، منها ٠٠٠ ١٥ أسرة أصبحت بلا مأوى. |
El CCRMVA ha desempeñado una función importante en la creación y ejecución de medidas para reducir la mortalidad de las aves marinas en la pesca con palangre. | UN | ولقد قامت لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا بدور هام في وضع وتنفيذ تدابير من أجل التقليل من هلاك الطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الصنارية الطويلة. |
Porque no quiere saber que Django es mortal. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك بسبب أنه لايريد أن يتعلم هلاك جانغو كما أنه ينام و الضوء ساطع في الغرفة |
Si no tienes cuidado, crearás una cadena de eventos que llevará a la aniquilación de la raza humana. | Open Subtitles | إن لم تكن حريص سوف تحدث سلسلة من الأحداث تقود إلى هلاك جنس البشريه |
Se ha descrito un caso fatal de absorción percutánea. | UN | وتم وصف حالة هلاك واحدة بسبب الامتصاص داخل الصفاق. |
En mi viaje aquí. Él me advirtió de la perdición de Arturo. | Open Subtitles | في رحتلي الى هنا لقد حذرني بشأن هلاك آرثر |
¿una pesadilla peligrosa para el campo y para los servicios de emergencia o un pasatiempo seguro y emocionante? | Open Subtitles | هلاك خطير في الريف و خدمات الطواري، أم هواية آمنة و مبهجة؟ |