La única observación hecha por el representante de Azerbaiyán con la cual estaría de acuerdo es que la solución del conflicto debería basarse en los principios estipulados en el Acta Final de Helsinki de 1975. | UN | والنقطة الوحيدة التي أوافق عليها فيما ذكره ممثل أذربيجان هي أن تسوية الصراع ينبغي أن تستند إلى المبادئ التي حددتها وثيقة هلسنكي النهائية لعام 1975. |
El objetivo de los Copresidentes es un acuerdo justo y equilibrado, basado en los principios del Acta Final de Helsinki de la integridad territorial, la libre determinación y no uso de la fuerza. | UN | ويسعى الرؤساء المشاركون إلى تحقيق اتفاق عادل ومتوازن على أساس مبادئ وثيقة هلسنكي النهائية المتعلقة بالسلامة الإقليمية وتقرير المصير وعدم استخدام القوة. |
tal como consta en el Acta Final de Helsinki. | UN | حسبما تنص عليه وثيقة هلسنكي النهائية. |
Su Gobierno ha demostrado su compromiso con el estado de derecho en el plano internacional adhiriéndose a los tratados internacionales básicos de derechos humanos, los convenios de la Organización Internacional del Trabajo y el Acta Final de Helsinki. | UN | وقد برهنت حكومته على التزامها بسيادة القانون على الصعيد الدولي بانضمامها إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، ووثيقة هلسنكي النهائية. |
En ellas, en particular, se hace notar la abierta, profunda y continuada violación, por parte de los países del Tratado del Atlántico del Norte de por lo menos siete de los diez principios básicos de las relaciones internacionales fijados en el Acta Final de Helsinki. | UN | وهذه الاستفسارات تذكر، على وجه الخصوص، الانتهاك المكشوف والصارخ وغير المتوقف الذي ترتكبه بلدان حلف شمال اﻷطلسي لسبعة على اﻷقل من المبادئ اﻷساسية العشرة للعلاقات الدولية التي أرستها وثيقة هلسنكي النهائية. |
Los Ministros reafirmaron su decidida adhesión a los principios enunciados en la Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental, basada en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y las Declaraciones de la Cumbre y ministeriales del Proceso de Cooperación en Europa sudoriental. | UN | وأكد الوزراء مجددا التزامهم القوي بالمبادئ الواردة في ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا، القائمة على ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي النهائية وثمة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا والإعلانات الوزارية. |
En el principio IV de la Declaración de principios aprobada por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en el Acta Final de Helsinki, de 1975, se indicaba que: | UN | 6 - وينص المبدأ الرابع الوارد في إعلان المبادئ المعتمد من قبل مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا في وثيقة هلسنكي النهائية لعام 1975 على ما يلي: |
La presidencia de Kazajstán se caracterizó por una atención especial a las iniciativas basadas en la dimensión humana y la reafirmación por todos los Estados miembros de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki en el siglo XXI. | UN | وتميزت رئاسة كازاخستان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتركيز على مبادرات في البعد الإنساني وإعادة التزام جميع الدول الأعضاء بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وثيقة هلسنكي النهائية في القرن الحادي والعشرين. |
Serbia siempre ha defendido que el intento unilateral de secesión supone una violación de los principios básicos de la Carta, el Acta Final de Helsinki y la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | لقد أصرت صربيا دائما على أن أية محاولة للانفصال من جانب واحد هي انتهاك لأبسط مبادئ الميثاق ووثيقة هلسنكي النهائية وقرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
Teniendo presentes el contenido del párrafo 1 del artículo 29 de la Declaración Universal y el párrafo quinto común del preámbulo de los pactos internacionales de derechos humanos, así como las disposiciones de la Carta Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos, la Declaración Americana de Derechos y Deberes del Hombre, el Acta Final de Helsinki y la Declaración de El Cairo sobre los Derechos Humanos en el Islam, | UN | وإذ يضع في اعتباره محتوى الفقرة 1 من المادة 29، من الإعلان العالمي والفقرة الخامسة من الديباجة المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، فضلاً عن أحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، والإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته، ووثيقة هلسنكي النهائية وإعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام، |
El 17 de febrero, las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo anunciaron la declaración unilateral de la independencia de la provincia, en violación de la soberanía de la República de Serbia, la Carta de las Naciones Unidas, la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, los principios del Acta Final de Helsinki, los marcos constitucionales de Kosovo y los acuerdos del Grupo de Contacto de Alto Nivel. | UN | أعلنت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو في 17 شباط/فبراير استقلال المقاطعة من جانب واحد. ويشكل ذلك انتهاكا لسيادة جمهورية صربيا ولميثاق الأمم المتحدة ولقرار مجلس الأمن 1244(1999) ولمبادئ وثيقة هلسنكي النهائية وللأطر الدستورية لكوسوفو وللاتفاقات الرفيعة المستوى التي توصل إليها فريق الاتصال. |
Coincidiendo con el 35º aniversario del Acta Final de Helsinki y de su capítulo sobre el Mediterráneo, la Conferencia de Malta brindó a los Estados de la OSCE y a los Asociados para la Cooperación una oportunidad valiosa para debatir cuestiones de seguridad desde una perspectiva mediterránea, abordar los retos comunes que enfrenta la región mediterránea, identificar nuevas oportunidades de cooperación y hacer una evaluación de la asociación. | UN | وأتاح مؤتمر مالطة، الذي تزامن مع الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لوثيقة هلسنكي النهائية وفصلها المتعلق بالبحر الأبيض المتوسط، للدول المشاركة من المنظمة ولشركاء التعاون معها فرصة قيمة لمناقشة المسائل الأمنية من منظور متوسطي والتصدي المشترك للتحديات التي تواجه منطقة البحر الأبيض المتوسط وتحديد فرص جديدة للتعاون وإجراء تقييم للشراكة. |
La propia OSCE manifestó en una observación escrita que " no existe un consenso entre los Estados de la OSCE en el sentido de que ésta debe cumplir una de las dos condiciones indicadas: si la OSCE posee su propia persona jurídica o si los instrumentos constitutivos de la OSCE (en primer lugar, el Acta Final de Helsinki y la Carta de París para una Nueva Europa) se rigen por el derecho internacional " . | UN | وقد لاحظت المنظمة نفسها في تعليق خطي أنه " لا يوجد في الوقت الحاضر، توافق في الآراء بين الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن تستوفي هذه المنظمة أحد الشرطين المذكورين: أي أن تكون للمنظمة شخصيتها القانونية، أو أن تكون الوثائق التأسيسية للمنظمة (هي في المقام الأول وثيقة هلسنكي النهائية وميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة) خاضعة للقانون الدولي " (). |
Por el momento no existe un consenso entre los Estados de la OSCE en el sentido de que ésta debe cumplir una de las dos condiciones indicadas: si la OSCE posee su propia persona jurídica o si los instrumentos constitutivos de la OSCE (en primer lugar, el Acta Final de Helsinki y la Carta de París para una Nueva Europa) se rigen por el derecho internacional. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر، توافق في الآراء بين الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن تستوفي هذه المنظمة أحد الشرطين المذكورين: أي أن تكون للمنظمة شخصيتها القانونية، أو أن تكون الوثائق التأسيسية للمنظمة (هي في المقام الأول وثيقة هلسنكي النهائية وميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة) خاضعة للقانون الدولي. |
Belarús también señala que, como signatarios del Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (el Acta Final de Helsinki), los Estados Unidos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se comprometieron a no realizar actos de coerción económica cuyo objetivo fuera subordinar a sus propios intereses el ejercicio de los derechos inherentes a la soberanía de otros Estados participantes. | UN | وتلاحظ بيلاروس أيضا أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة، باعتبارهما من الدول الموقِّعة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا (وثيقة هلسنكي النهائية) تعهدتا بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء اقتصادي قسري يهدف إلى تسخير ممارسة الدول الأعضاء لحقوقها المتأصلة بحكم سيادتها، لخدمة مصالحهما الخاصة. |