"هلكوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • perecieron
        
    • murieron
        
    • perecido
        
    • perdieron la vida
        
    • muerto
        
    No podemos dejar en el olvido a las víctimas que perecieron en esta despiadada guerra. UN ويجب ألا ننسى من هلكوا في تلك الحرب الشنيعة.
    Así pues, no fueron personas civiles inocentes las que perecieron, como pretende esa organización engañada por informadores de mala fe. UN وهكذا فإن اﻷمر لا يتعلق بمدنيين أبرياء هلكوا كما تزعم تلك الهيئة التي ضللتها معلومات مغرضة.
    Pedimos a todos los Estados Miembros de la Asamblea que apoyen la iniciativa de Ucrania para que las Naciones Unidas rindan homenaje a la memoria de quienes perecieron. UN ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا.
    Se estima que quizás 50.000 personas murieron de estas enfermedades. UN وقدر عدد اﻷفراد الذين هلكوا من جراء هذا المرض بنحو ٥٠ ٠٠٠ شخص.
    No se tienen noticias de muchos miles de refugiados, que pueden haber perecido durante esa odisea que duró seis meses. UN وما زال العديد من آلاف اللاجئين مجهولي المصير أو ربما هلكوا أثناء المحنة التي دامت ستة شهور.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para dar de nuevo mi más sincero pésame a las familias y los gobiernos de quienes perdieron la vida en esta tragedia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة.
    En nuestros corazones, rendimos tributo a quienes perecieron en esa horrible masacre y a quienes siguieron con vida pero perdieron a sus seres queridos. UN ونُحَيّي ذكرى من هلكوا في تلك المذبحة الفظيعة، وقلوبنا مع من فقدوا أعزاء لديهم.
    Ese es el mejor homenaje que podemos rendir a los millones de personas que perecieron en la segunda guerra mundial. UN ذلك أفضل إشادة بملايين الأشخاص الذين هلكوا في الحرب العالمية الثانية.
    Ante todo, debemos recordar y rendir homenaje a quienes perecieron en el Holocausto. UN وفي المقام الأول، من الضروري أن نتذكر من هلكوا في المحرقة ونقدم تحية إكبار إليهم.
    Fue una terrible matanza. Muchos grandes guerreros perecieron. Open Subtitles كانت مذبحة فظيعة، العديد من المحاربين العُظماء هلكوا.
    Pienso que quien mató al dinosaurio tiene al menos otras nueve victimas... todas ellas perecieron de la misma increíble forma. Open Subtitles أظن من قتل الديناصور كان له تسعة ضحايا سابقين كلهم هلكوا بنفس. الطريقة المذهلة
    El ACNUR logró evacuar un cuarto de millón de rwandeses, pero otros muchos perecieron de hambre y enfermedades o a manos de las fuerzas militares. UN وقد نجحت المفوضية في إجلاء ربع مليون شخص من الروانديين، ولكن كثيرين غيرهم هلكوا بفعل الجوع والمرض أو على أيدي القوات العسكرية.
    Comprender y aplicar esa sencilla verdad es lo menos que podemos hacer para rendir un homenaje a la memoria de quienes perecieron en la última guerra mundial. UN وفهم تلك الحقيقة البسيطة وتطبيقها هو أقل ما يمكن أن نفعله لكي نحتفل حقا بذكرى أولئك الذين هلكوا في الحرب العالمية الثانية.
    La pérdida de esas personas que perecieron en los campos de concentración fue y sigue siendo insoportable, y tenemos que mantenernos firmes en nuestra decisión de que estos crímenes nunca vuelvan a ocurrir. UN وخسارة أولئك الأفراد الذين هلكوا في معسكرات الاعتقال كانت وما زالت لا تحتمل، ويجب أن نظل عاقدي العزم على منع تكرار مثل هذه الجرائم.
    Hoy rendimos homenaje a todos los que perecieron en esos campos. El cierre de los campos llevó un suspiro de alivio no sólo a los judíos y otros prisioneros liberados, sino también a sus libertadores y a todas las naciones amantes de la paz. UN واليوم، نحيي ذكرى كل من هلكوا في تلك المعسكرات التي كان إغلاقها باعثاً على ارتياح أوساط المحررين من اليهود وغيرهم، بل ومحرريهم وكل الأمم المحبة للحرية.
    La Unión Europea desea rendir homenaje a los que murieron y reconocer el valor y el coraje de los que sobrevivieron. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يترحم على الذين هلكوا ويشيد برباطة جأش الباقين على قيد الحياة.
    Esta cifra, la más alta de la historia, no incluye a quienes murieron o " desaparecieron " en alta mar o en el desierto. UN وهذا الرقم الذي لم يُشهد من قبل لا يشمل أولئك الذين هلكوا أو ' ' اختفوا`` في عرض البحر أو في الصحراء.
    Las víctimas al parecer murieron ahogadas, lo que no coincide con el testimonio del autor. UN وقيل إن الضحايا هلكوا غرقاً، ما لا يتوافق ورواية صاحب البلاغ.
    Las masas inocentes de hombres, mujeres y niños que por miles han perecido en el Iraq exigirán, con toda seguridad, que haya castigo y venganza. ¿Debemos prestar atención a su clamor? UN إن الجماهير البريئة من الرجال والنساء والأطفال الذين هلكوا بالآلاف في العراق يطالبون بالعقاب والانتقام بالتأكيد.
    Y han perecido también muchas mujeres y ancianos. Open Subtitles والعديد من النساء وكبار السن هلكوا أيضا.
    En el bosque, cantan los gallos, pero la gente ha perecido. Open Subtitles يوجد غربان فقط في الغابات أما البشر فقد هلكوا.
    Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial -- los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag -- y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión. UN واحتفاء بنهايتها، نحني رؤوسنا ونتذكر جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية - الملايين الذين هلكوا في مدنهم وقراهم أو في ساحات الوغى وأولئك الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الموت ومعسكرات الغولاغ - ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين حاربوا ضد الدكتاتورية والقمع والعنصرية والعدوان.
    Aunque la comunidad internacional ha actuado de manera relativamente rápida por lo que respecta al establecimiento de esos tribunales, no ha actuado con la suficiente celeridad para los millares de víctimas que han sufrido y muerto en condiciones deplorables. UN ومع أن المجتمع الدولي قد تصرف بسرعة نسبيا بإنشائه لهاتين المحكمتين، فإنه لم يتصرف بالسرعة الكافية بالنسبة الى آلاف الضحايا الذين عانوا العذاب أو هلكوا في ظروف مروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more