"هم موظفون" - Translation from Arabic to Spanish

    • son funcionarios
        
    • eran funcionarios
        
    • es personal
        
    • son empleados
        
    • son presentados
        
    • fueran funcionarios
        
    Los usuarios principales del sistema informal de solución de controversias son funcionarios del Cuadro Orgánico en lugares fuera de la Sede. UN والمستعملون الرئيسيون لهذا النظام غير الرسمي لحل المنازعات هم موظفون من الفئة الفنية موجودين في أماكن خارج المقر.
    11. Recuerda asimismo que los representantes del personal elegidos son funcionarios de las Naciones Unidas; UN ١١ - تشير أيضا إلى أن الممثلين المنتخبين للموظفين هم موظفون باﻷمم المتحدة؛
    Así, todos los miembros del personal a quienes se aplica el Código de Conducta son funcionarios. UN وهكذا فإن جميع الموظفين الذين تشملهم مدونة قواعد السلوك لموظفي اﻷمم المتحدة هم موظفون رسميون.
    Ahora bien, la División de Auditoría Interna parecía ocuparse solamente de las actividades de la Caja relativas a los afiliados que eran funcionarios de las Naciones Unidas. UN وبدا مع ذلك أن نطاق شعبة المراجعة الداخلية للحسابات يقتصر على أنشطة صندوق المعاشات التقاعدية التي تتعلق بالمشتركين الذين هم موظفون باﻷمم المتحدة.
    De ellos, casi el 70 % es personal de las oficinas en los países, lo cual indica la naturaleza cada vez más descentralizada de la comunidad que gira en torno a esta práctica. UN وما يقارب 70 في المائة من هؤلاء هم موظفون في المكاتب القطرية، مما يدل على الطبيعية المتزايدة في اللامركزية للمجموعة المشاركة في الممارسة المتعلقة بمنع الأزمات والإنعاش منها.
    La mayoría de sus aproximadamente 3.000 miembros son empleados nacionales en proyectos en cerca de 20 países. UN وغالبية موظفيها البالغ عددهم نحو 3000 موظف هم موظفون وطنيون يعملون في مشاريع قائمة في حوالي 20 بلدا.
    Los miembros del personal son funcionarios públicos internacionales. UN موظفو اﻷمم المتحدة هم موظفون مدنيون دوليون.
    11. Recuerda también que los representantes del personal elegidos son funcionarios de las Naciones Unidas; UN ١١ - تشير أيضا إلى أن الممثلين المنتخبين للموظفين هم موظفون باﻷمم المتحدة؛
    Algunos de nuestros ciudadanos son funcionarios de esta Organización, y ya es hora de que se reconozcan nuestros derechos y los suyos. UN وثمة عدد من مواطنينا هم موظفون في هذه المنظمة، ولقد حان الوقت للاعتراف بحقوقنا وحقوقهم.
    Los funcionarios del UNICEF son funcionarios de las Naciones Unidas a los que se aplica el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, administrado por el Director Ejecutivo. UN وموظفو اليونيسيف هم موظفون باﻷمم المتحدة ويخضعون للنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة الذي ينفذه المدير التنفيذي.
    Así, todos los miembros del personal a quienes se aplica el estatuto del Personal son funcionarios. UN وهكذا فإن جميع الموظفين الذين يشملهم النظام اﻷساسي للموظفين هم موظفون رسميون بالمنظمة.
    Los miembros del personal son funcionarios públicos internacionales. UN موظفو اﻷمم المتحدة هم موظفون مدنيون دوليون.
    Cláusula 1.1 Los funcionarios de la Secretaría son funcionarios públicos internacionales. UN موظفو قلم المحكمة هم موظفون مدنيون دوليون.
    Una proporción considerable de las personas que acuden a la Oficina son funcionarios que ya la han utilizado y cuyos casos han sido resueltos. UN والقسم الأكبر من زوار المكتب هم موظفون سبق لهم أن لجأوا إلى المكتب وجرت تسوية دعاواهم.
    Los gobiernos aportan gran parte de los fondos destinados a la financiación de escuelas y consultorios, y muchos docentes y profesionales de la salud son funcionarios públicos. UN وتساهم الحكومات بشطر كبير من تمويل المدارس والعيادات الطبية، وكثير من المدرسين وموظفي القطاع الطبي هم موظفون مدنيون.
    Según las informaciones de que dispone la oradora, en el Iraq la prensa está sometida a control estatal, el Gobierno es propietario de las dos emisoras nacionales de radio, de los dos canales de televisión y del principal periódico, y todos los periodistas son funcionarios públicos. UN وقالت إنه حسبما تفهم، فإن الصحافة في العراق تخضع لرقابة الدولة. وإن الحكومة تمتلك محطتي التلفاز الوطنيتين ومحطتي اﻹذاعة والصحيفة الرئيسية، كما أن جميع الصحفيين هم موظفون مدنيون عاملين لدى الحكومة.
    En el otro, aparentemente todos los miembros eran funcionarios de la oficina solicitante, incluido el propio solicitante. UN وفي الحالة الأخرى، ظهر أن جميع أعضاء اللجنة هم موظفون من المكتب المقدم للطلب، بمن فيهم الشخص المقدم للطلب.
    De ellos, 555 candidatos eran funcionarios que antes tenían contratos de la serie 200 o 300. UN ويشار إلى أن 555 مرشحا من هؤلاء هم موظفون كانوا معينين سابقا بموجب عقود المجموعتين 200 و 300.
    El personal proporcionado gratuitamente es personal prestado a la Organización por los gobiernos u otras organizaciones sin coste alguno para la Organización. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تقدمهم للمنظمة حكومات أو كيانات أخرى دون أي تكلفة تتكبدها المنظمة.
    La facilitación y aplicación de la CNULD en Zambia está íntegramente gestionada por los propios ciudadanos del país, que son empleados del Gobierno pertenecientes a diversos departamentos. UN فتيسير وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في زامبيا عمل يديره كلية الزامبيون أنفسهم، الذين هم موظفون في الحكومة يتم تدبيرهم من المصالح المختلفة.
    Esos funcionarios no constituyen una categoría separada en la Convención General, pero sus nombres son presentados por el Secretario General al país anfitrión junto con los de los funcionarios de la Secretaría. UN ولا يقع هؤلاء الرسميون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماؤهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة.
    Si los letrados o representantes fueran funcionarios de las Naciones Unidas, el Tribunal Contencioso-Administrativo se vería impedido de asegurar el cumplimiento de sus normas disciplinarias o de ética profesional si se excluyera a esos funcionarios del ámbito de aplicación del código de conducta. UN وبالنسبة للمحامين أو الممثلين، الذين هم موظفون في الأمم المتحدة، لن يكون بوسع محكمة المنازعات فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما جرى وضع هؤلاء الموظفين خارج نطاق مدونة لقواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more