En los cantones, existe un mecanismo adicional para invalidar toda una disposición legislativa. | UN | أما على صعيد الكانتونات، فإن هناك آلية إضافية لإبطال قانون بكامله. |
Pregunta si no existe un mecanismo que les permita permanecer en Israel cierto tiempo hasta que puedan presentar una solicitud de indemnización. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك آلية تسمح لهن بالبقاء في إسرائيل لفترة من الوقت لتقديم طلبات بالتعويض. |
No hay un mecanismo común de aportación de fondos al que se pueda conectar un mecanismo común para la recaudación de fondos, como sucede con el procedimiento de llamamiento unificado. | UN | وليست هناك آلية مشتركة لتقديم اﻷموال، يمكن أن تتصل بها آلية مشتركة لجمع اﻷموال، مثل عملية النداءات الموحدة. |
No existe ningún mecanismo establecido que asegure el fomento de la capacidad de los países afectados en esos casos. | UN | وليست هناك آلية تؤمّن بناء قدرات البلدان المتضررة في حالات كهذه. |
Además, resulta imprescindible contar con un mecanismo único de mando y control. | UN | ولابد، فضلا عن ذلك، من أن تكون هناك آلية موحدة للقيادة والسيطرة. |
¿Habrá un mecanismo de notificación previa? De ser así, ¿cuál será el umbral y cuál la cuantía del derecho a pagar? | UN | :: هل ستكون هناك آلية للإخطار المسبق؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو الحد الأدنى وما هو الرسم؟ |
El estudio concluyó que no existía un mecanismo independiente de rendición de cuentas y que las poblaciones afectadas no podían participar en el proceso. | UN | وخلصت الدراسة إلى أنه لم تكن هناك آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين لم يتمكنوا من المشاركة في العملية. |
Además, la oradora pregunta si existe algún mecanismo de supervisión con arreglo a la Ley de relaciones laborales ante el cual la mujer cuyos derechos se han violado puede presentar una denuncia y si, en ese caso, se ha presentado hasta la fecha alguna denuncia de ese tipo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت إذا كانت هناك آلية إشراف قانونية على علاقات العمل، بحيث تستطيع النساء اللاتي يتم انتهاك حقوقهن تقديم شكوى. وإذا كان الأمر كذلك فهل تم تقديم أي شكاوى حتى هذا التاريخ. |
Reviste especial importancia la falta de un mecanismo satisfactorio para la solución de las controversias asociadas al comercio electrónico. | UN | ومن الأمور التي تتسم بأهمية خاصة أنه ليست هناك آلية ملائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Pero no existe un mecanismo internacional global que se ocupe de los muchos y complejos vínculos entre la migración internacional y el desarrollo. | UN | ولكن ليست هناك آلية دولية شاملة تهتم بالروابط العديدة والمتشابكة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Pregunta también si existe un mecanismo de asistencia jurídica establecido en que las mujeres pueden encontrar procedimientos de recurso. | UN | وثمة استفسار أيضا عما إذا كانت هناك آلية قائمة من آليات المساعدة القانونية التي تمكّن النساء من التماس ملاذ قانوني. |
En esas condiciones, no existe un mecanismo que permita hacer justicia a las víctimas ni exigir responsabilidades a los autores de los delitos en medida alguna. | UN | وفي هذه الظروف لم تكن هناك آلية لإنصاف الضحايا أو أي نوع من أنواع المساءلة للجناة. |
¿Existe un mecanismo que obligue a divulgar la fuente de los fondos? | UN | هل هناك آلية تشترط الكشف عن مصدر الأموال؟ |
No hay un mecanismo que se encargue a escala nacional de la clasificación de las lesiones. | UN | وليس هناك آلية لمراقبة الإصابات على الصعيد الوطني. |
No hay un mecanismo especial para seguir la situación de los derechos humanos durante situaciones de excepción, aunque las víctimas de una presunta violación pueden presentar una denuncia al tribunal administrativo. | UN | وقالت إنه ليست هناك آلية محددة لرصد حقوق الإنسان في حالات الطوارئ على الرغم من أن ضحايا أي انتهاك مزعوم يمكنهم رفع شكوى إلى المحكمة الإدارية. |
No existe ningún mecanismo oficial para informar a los padres del lugar en que se encuentra detenido su hijo. | UN | وليست هناك آلية رسمية لإبلاغ الوالدين بمكان احتجاز طفلهم. |
Como resultado de la invalidación del Acuerdo de Armisticio y la destrucción del organismo de supervisión del armisticio, no existe ningún mecanismo de disuasión militar que garantice el armisticio en la península de Corea. | UN | ونتيجة ﻹبطال مفعولا اتفاق الهدنة وتحطيم هيئة اﻹشراف على الهدنة لم تعد هناك آلية ردع عسكرية لضمان الهدنة في شبه الجزيرة الكورية. |
Para garantizar que se aplique y se respete cabalmente la Convención, es vital contar con un mecanismo de seguimiento efectivo. | UN | وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقية ودخول التشريعات حيز النفاذ، من الحيوي أن تكون هناك آلية للمتابعة. |
Se necesita un mecanismo de supervisión más sólido, y se debería considerar la imposición de sanciones. | UN | ومضت تقول إنه يجب أن تكون هناك آلية أقوى للرصد، مع النظر في إمكانية فرض جزاءات في حالات الإخفاق في تحقيق الأهداف. |
La Junta también señaló que existía un mecanismo de seguimiento adecuado y que esto era importante para la plena aplicación de las recomendaciones. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه كانت هناك آلية تتبع مناسبة، وأن هذا كان مهما لتنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا. |
La oradora reconoce la necesidad de la diversificación en función de realidades locales, y pregunta al mismo tiempo si existe algún mecanismo estructural que asegure la coherencia de los derechos de la mujer en todo el territorio. | UN | واعترفت بالحاجة إلى التنويع طبقا للحقائق المحلية، في الوقت الذي تساءلت فيه عما إذا كان هناك آلية هيكلية لضمان الاتساق فيما يتعلق بحقوق المرأة في جميع أنحاء البلاد. |
Asimismo era necesario disponer de un mecanismo adecuado de supervisión y seguimiento, siquiera fuese para refrescar la memoria en cuanto a la situación de la aplicación del Programa de Acción y los acuerdos adoptados hoy. | UN | وبالمثل، من الضروري أن تكون هناك آلية ملائمة للرصد والمتابعة، حتى وإن كان الهدف الوحيد هو إنعاش الذاكرة بما وصلت إليه اﻷمور في تنفيذ برنامج العمل والاتفاقات التي اعتمدت اليوم. |
La oradora observa que el Gobierno estableció un mecanismo a nivel nacional para el adelanto de la mujer, pero pregunta si hay mecanismos a nivel local. | UN | وذكرت أن الحكومة وضعت آلية للنهوض بالمرأة على الصعيد الوطني ولكنها تساءلت إذا كانت هناك آلية على الصعيد المحلي. |
Hasta hace poco tiempo, no había un mecanismo eficaz de coordinación entre esas entidades. | UN | وحتى وقت قريب لم تكن هناك آلية فعالة للتنسيق فيما بين تلك الكيانات. |
La Misión subraya la necesidad de que exista un mecanismo amplio de notificación y verificación cuando se reabra el paso de Jida en la primavera. | UN | وتشدد البعثة على ضرورة أن تكون هناك آلية إخطار وتحقق شاملين عند إعادة فتح ممر خيدا في فصل الربيع. |
En el marco del Consejo de Derechos Humanos no hay ningún mecanismo especial que aborde la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar, en la escuela y en el lugar de trabajo. | UN | ولم تكن هناك آلية خاصة فى إطار مجلس حقوق الإنسان لتناول مسألة العنف ضد الأطفال في المنزل، وفي المدارس وفي مكان العمل. |
En cuanto al cierre de los proyectos, la misma delegación tomó nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho y preguntó si se había establecido algún procedimiento para velar por el cierre oportuno de los proyectos en el futuro. | UN | وفيما يتعلق باختتام المشاريع، أعرب نفس الوفد عن غبطته بملاحظة التقدم المحرز واستفسر عما إذا كانت هناك آلية وضعت لكفالة اختتام المشاريع في حينها مستقبلا. |