"هناك الكثير مما يتعين عمله" - Translation from Arabic to Spanish

    • queda mucho por hacer
        
    • quedaba mucho por hacer
        
    • quedara mucho por hacer
        
    • es mucho lo que queda por hacer
        
    • todavía queda mucho trabajo por hacer
        
    queda mucho por hacer en esa esfera, pero en las medidas destinadas a promover los derechos humanos se deben tener en cuenta las realidades del momento. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال، لكن العمل الرامي إلى تعزيز حقوق اﻹنسان يجب أن يراعي الحقائق الراهنة.
    Todavía queda mucho por hacer para cumplir estos objetivos y que el Programa alcance su máxima eficacia. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للوفاء بتلك اﻷهداف وتحقيق أقصى فعالية برنامجية.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا الميدان.
    22. Los datos sobre la situación de la mujer en el país indicaban que se habían avanzado palpablemente, pero también que todavía quedaba mucho por hacer. UN 22- وتوضح البيانات المتعلقة بوضع المرأة حدوث تقدم ملحوظ، لكنها تشير أيضاً إلى أن هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال.
    Se subrayó la necesidad de promover el concepto del control nacional de la Iniciativa especial en los países africanos y se expresó preocupación por el hecho de que aún quedara mucho por hacer para lograr ese objetivo. UN ٦١٣ - وأكﱢد على ضرورة تشجيع الملكية القطرية للمبادرة الخاصة بواسطة البلدان اﻷفريقية، وأعرب عن القلق من أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    Huelga decir que todavía queda mucho por hacer para que el mundo quede libre de armas nucleares. UN وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    Pero queda mucho por hacer. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    Si bien se han realizado adelantos importantes, aún queda mucho por hacer. UN ورغم ما أُحرِز من تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    Queda claro que aún queda mucho por hacer. UN وجلي أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    Sin embargo, queda mucho por hacer. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    Sin embargo, mi delegación considera que aún queda mucho por hacer a ambos niveles, sobre todo en los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي يعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله على المستويات الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية.
    La prueba nuclear efectuada por la República Popular Democrática de Corea y la preocupación internacional respecto del programa nuclear iraní demuestran que aún queda mucho por hacer en ese sentido. UN وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد.
    queda mucho por hacer para promover y garantizar el derecho a la salud de las personas con discapacidad, especialmente con respecto a la salud mental. La salud mental todavía es una cuestión descuidada en el desarrollo. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتعزيز وضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة، على الحق في الصحة ولا سيما في مجال الصحة العقلية، ولا تزال مسألة الصحة العقلية مهملة في التنمية.
    Sin embargo, queda mucho por hacer. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    El Comité advierte que es menester dejar atrás los vestigios de un pasado totalitario y que queda mucho por hacer para consolidar las instituciones democráticas y el imperio del derecho. UN ٠٧٣ - تلاحظ اللجنة أن من الضروري التغلب على بقايا الحكم الشمولي وأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتعزيز المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون.
    Aunque se han realizado investigaciones sobre la posibilidad de encontrar un medicamento que bloquee la necesidad apremiante de consumir determinadas drogas, sin crear por ello una dependencia secundaria, aún queda mucho por hacer en este terreno. UN ٨٠ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال.
    80. Aunque se han realizado investigaciones sobre la posibilidad de encontrar un medicamento que bloquee la necesidad apremiante de consumir determinadas drogas, sin crear por ello una dependencia secundaria, aún queda mucho por hacer en este terreno. UN ٠٨ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال.
    En la reunión se señaló que, si bien los países habían adoptado una serie de medidas y alcanzado un cierto grado de adelanto en diversas esferas, aún quedaba mucho por hacer para ampliar y profundizar el alcance en lo que se refiere a la reducción de la pobreza, la mejora de los medios de vida y el aumento del crecimiento económico. UN ولاحظ الاستعراض أنه في الوقت الذي اتخذت فيه بعض البلدان عددا من الإجراءات الملموسة وأحرزت بعض التقدم في مختلف المجالات، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لتوسيع وتعميق الإنجازات في مجال الحد من الفقر وتحسين سبل كسب العيش والنمو الاقتصادي.
    Se subrayó la necesidad de promover el concepto del control nacional de la Iniciativa especial en los países africanos y se expresó preocupación por el hecho de que aún quedara mucho por hacer para lograr ese objetivo. UN ٦٣١ - وأكﱢد على ضرورة تشجيع الملكية القطرية للمبادرة الخاصة بواسطة البلدان اﻷفريقية، وأعرب عن القلق من أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لتحقيق هذا الهدف.
    Respecto de la promoción de la igualdad material entre hombres y mujeres, según lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención, es mucho lo que queda por hacer en el plano del desarrollo y la reforma de la legislación ordinaria, así como en el de la aplicación de políticas públicas y medidas judiciales. UN بالنسبة لتعزيز المساواة المادية بين الرجل والمرأة، كما تنص المادتان 15 و 16 من الاتفاقية، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في ميدان وضع وإصلاح التشريعات دون الدستور، وكذلك في ميدان تنفيذ السياسات العامة والتدابير القضائية.
    todavía queda mucho trabajo por hacer para conseguir una mayor participación juvenil con respecto a este asunto tan urgente. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتفعيل مزيد من مشاركة الشباب في هذه المسألة الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more