"هناك حاجة إلى تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • es necesario mejorar
        
    • necesidad de mejorar
        
    • era necesario mejorar la
        
    • facilitárseles más
        
    • es preciso mejorar
        
    • era preciso mejorar
        
    • era necesario perfeccionar
        
    Además, es necesario mejorar la coordinación y la gestión de los servicios de videoconferencias. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو.
    Con este telón de fondo, es necesario mejorar el acceso al mercado para los países en desarrollo, evitando el proteccionismo y las devaluaciones competitivas. UN وإزاء هذه الخلفية، هناك حاجة إلى تحسين وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وذلك بتجنب الحمائية والتنافس على تخفيض قيمة العملة.
    También considero que es necesario mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN كما نرى أن هناك حاجة إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Consciente de la necesidad de mejorar el proceso de examen y aprobación de las recomendaciones relativas a los programas por países, UN وإذ يدرك أن هناك حاجة إلى تحسين عملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها،
    El Relator Especial observa también que existe la necesidad de mejorar las normas profesionales y de proporcionar una información más equilibrada y exacta. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة.
    Sin embargo, la inspección constató que era necesario mejorar la gestión de los recursos humanos y revisar las responsabilidades y la rendición de cuentas del personal directivo de la CEPAL. UN غير أن عملية التفتيش قد بيَّنت أن هناك حاجة إلى تحسين إدارة الموارد البشرية ومراجعة مسؤوليات مديري اللجنة وأساليب المساءلة التي يتبعونها.
    Respecto de las personas desplazadas dentro del país, observó que debía facilitárseles más el acceso a los servicios, y añadió que, en ese sentido, la experiencia de esas personas no era muy diferente de la de los migrantes periurbanos, por lo que podrían estudiarse estrategias similares para mejorar el acceso a los servicios. UN وفيما يتعلق بالمشردين داخليا، لاحظت أن هناك حاجة إلى تحسين سبل حصولهم على الخدمات. وأضافت إلى أن تجربتهم في هذا المجال لا تختلف كثيرا عن تجربة المهاجرين إلى المناطق المحيطة بالحضر، ولذلك يمكن استكشاف استراتيجيات مماثلة لتحسين كيفية الحصول على الخدمات.
    A juicio de la Comisión, es preciso mejorar todo el proceso y estudiar a fondo las cuestiones de liderazgo, responsabilidad y rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تحسين العملية برمتها وإلى معالجة مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة معالجة شاملة.
    Por otra parte, no se había aplicado una estrategia de capacitación, y era preciso mejorar la gestión del sitio en la Web. UN كذلك، لم يجر تنفيذ استراتيجية تدريبية، وكانت هناك حاجة إلى تحسين إدارة الموقع الكائن على شبكة الحاسوب.
    Con respecto al formato de la presupuestación basada en los resultados, era necesario perfeccionar aún más los indicadores de progreso y los logros previstos y fortalecer los vínculos entre ellos. UN 54 - وفيما يتعلق بشكل الميزنة القائمة على النتائج، لا تزال هناك حاجة إلى تحسين مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة، وينبغي تعزيز الصلة بينها.
    Al mismo tiempo, es necesario mejorar la manera en que se evalúan los resultados de las actividades de fomento de la capacidad en los Marcos. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى تحسين الطريقة التي يتم بها تقييم نتائج تنمية القدرات في أطر العمل.
    Trataré también de comprobar si es necesario mejorar nuestra base de conocimientos técnicos y, en ese contexto, si es preciso contar con un grupo de expertos. UN وسأحاول أيضا تقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تحسين معلوماتنا التقنية اﻷساسية، وفي هذا السياق ما إذا كانت هناك حاجة إلى فريق من الخبراء.
    es necesario mejorar la fiscalización presupuestaria y aplicar eficazmente el presupuesto destinado a esta actividad. UN ٥٨ - وأردف أن هناك حاجة إلى تحسين مراقبة الميزانية والعناية بالرصد الفعال لتنفيذ الميزانية.
    También parece que es necesario mejorar la coordinación de las distintas políticas y la colaboración entre los donantes bilaterales y los multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales, y varias actividades de financiación y cooperación técnica llevadas a cabo por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y por las organizaciones no gubernamentales. UN وفي ذلك المضمار أيضا يبدو أن هناك حاجة إلى تحسين قدر أكبر من التنسيق والتعاون السياسيين بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وشتى أنشطة التمويل والتعاون التقني التي تنفذها المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛
    Sin embargo, es necesario mejorar la coordinación y el intercambio de información para la vigilancia y la identificación de los buques que llevan a cabo actividades pesqueras ilícitas, así como para el establecimiento de un mecanismo para luchar contra esa amenaza. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق وتبادل المعلومات في مجال رصد وتحديد السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وكذلك في إنشاء آلية لمكافحة هذا الخطر.
    Aunque durante el último año se han realizado avances importantes, es necesario mejorar la reunión y difusión de información estadística sobre los maoríes, las poblaciones del Pacífico y las minorías étnicas. UN ورغم إحراز جوانب تقدم كبير على مدار العام المنصرم، فلا تزال هناك حاجة إلى تحسين جمع نشر المعلومات اﻹحصائية التي تغطي الماوري وشعوب المحيط الهادئ واﻷقليات العرقية.
    Es evidente la necesidad de mejorar la coordinación entre los departamentos de la Sede y las oficinas fuera de la Sede que intervienen en la gestión del SAD. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين إدارات المقر والمكاتب الخارجية المشتركة في إدارة نظام الوثائق الرسمية.
    También hay necesidad de mejorar las condiciones que favorezcan el flujo de capitales privados hacia África. UN كما أن هناك حاجة إلى تحسين الظروف التي من شأنها أن تكون مواتية لتدفق رأس المال الخاص إلى أفريقيا.
    Por otra parte, existía la necesidad de mejorar los acuerdos de servicios de asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين ترتيبات تقديم الخدمات الاستشارية.
    Aunque esos Estados señalaron que los programas y estrategias se basaban en la investigación y el análisis, era necesario mejorar la base de información y la capacidad de evaluación a fin de fortalecer la base fáctica para la acción. UN وعلى الرغم من أنها أبلغت عن أن البرامج والاستراتيجيات اعتمدت على الأبحاث والتحليل، كانت هناك حاجة إلى تحسين قاعدة المعلومات والقدرة على التقييم بغية تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بالإجراءات.
    Indicó que era necesario mejorar la representación cartográfica de los riesgos en las cadenas de suministro, que todos los interesados tenían la obligación de actuar y que ningún actor podía movilizarse solo. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تحسين رسم خرائط المخاطر في سلاسل الإمداد، وأن على جميع أصحاب المصلحة واجب العمل فما من جهة فاعلة واحدة تستطيع حشد الجهود وحدها.
    Respecto de las personas desplazadas dentro del país, observó que debía facilitárseles más el acceso a los servicios, y añadió que, en ese sentido, la experiencia de esas personas no era muy diferente de la de los migrantes periurbanos, por lo que podrían estudiarse estrategias similares para mejorar el acceso a los servicios. UN وفيما يتعلق بالمشردين داخليا، لاحظت أن هناك حاجة إلى تحسين سبل حصولهم على الخدمات. وأضافت إلى أن تجربتهم في هذا المجال لا تختلف كثيرا عن تجربة المهاجرين إلى المناطق المحيطة بالحضر، ولذلك يمكن استكشاف استراتيجيات مماثلة لتحسين كيفية الحصول على الخدمات.
    Además, es preciso mejorar el entorno empresarial estableciendo y aplicando políticas predecibles. UN إضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بوضع وتنفيذ سياسات يمكن التنبؤ بها.
    Se comprobó que la tecnología espacial había tenido un uso eficaz en la región, aunque era preciso mejorar el acceso a los datos de observación de la Tierra. UN وبيِّن أن تكنولوجيا الفضاء قد استخدمت بفعالية في المنطقة، إلا أنه هناك حاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى بيانات عن رصد الأرض.
    Con respecto al formato de la presupuestación basada en los resultados, era necesario perfeccionar aún más los indicadores de progreso y los logros previstos y fortalecer los vínculos entre ellos. UN 54 - وفيما يتعلق بشكل الميزنة القائمة على النتائج، لا تزال هناك حاجة إلى تحسين مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة، وينبغي تعزيز الصلة بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more