"هناك حالياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualmente hay
        
    • en la actualidad hay
        
    • hay actualmente
        
    • actualmente había
        
    El Area 51 confirma que actualmente hay suficiente cantidad para anular una fuerza enemiga considerable. Open Subtitles المنطقه 51 تؤكد أن هناك حالياً بما فيه الكفاية لإبطال قوة العدو الكبيرة
    actualmente hay 11 casos abiertos contra Colombia en la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وأوضحت أن هناك حالياً 11 قضية ضد كولومبيا معروضة على محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية.
    actualmente hay 167 organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de la UNCTAD -81 en la Categoría General y 86 en la Categoría Especial. UN هناك حالياً ٧٦١ منظمة غير حكومية ذات مركز لدى اﻷونكتاد - ١٨ في الفئة العامة و٦٨ في الفئة الخاصة.
    Además, en la actualidad hay tres representantes shikal en esta Asamblea, que forman parte de los representantes que corresponden al clan hawiye. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حالياً ثلاثة ممثلين للشيكال في هذه الجمعية، يمثلون جزءاً من المقاعد المخصصة لقبيلة الهاوايه.
    42. En la actualidad, hay 116 iniciativas sinérgicas en 64 países Partes afectados. UN 42- هناك حالياً 116 مبادرة تآزرية في 64 بلداً طرفاً متأثرا.
    hay actualmente 176 organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de la UNCTAD: 94 de la Categoría general y 82 de la Categoría especial. UN هناك حالياً ٦٧١ منظمة غير حكومية دولية متمتعة بمركز لدى اﻷونكتاد - منها ٤٩ في الفئة العامة و٢٨ في الفئة الخاصة.
    actualmente había solo tres prisiones en Islandia que cumplían las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, especialmente en lo que respecta a la separación de menores y presos adultos y la separación de personas que todavía no habían sido sometidas a juicio de las ya condenadas a una pena. UN وليس هناك حالياً في آيسلندا سوى ثلاثة سجون تستوفي القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، لا سيما فيما يتعلق بالفصل بين السجناء الأحداث والبالغين وفصل السجناء غير المحكوم عليهم عن السجناء المدانين.
    actualmente hay 148.639 migrantes forzosos en Ingushetia, de los cuales 31.578 están viviendo en campamentos de alojamiento temporal, 31.756 en viviendas alquiladas y 85.305 en el sector privado. UN كما أن هناك حالياً 639 148 مهاجراً هجرة قسرية إلى إنغوشتيا، بينهم 578 31 شخصاً يعيشون في معسكرات إيواء مؤقتة و756 31 شخصاً يعيشون في مساكن مؤجرة و305 85 أشخاص في القطاع الخاص.
    actualmente hay diferencias considerables entre los países en cuanto a la percepción de la amenaza nacional que representa el uso deliberado de agentes biológicos patógenos. UN وفي هذا الصدد، هناك حالياً اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النظر إلى الخطر الوطني الناتج عن الاستخدام المتعمَّد لعوامل مسببات الأمراض البيولوجية
    actualmente hay diferencias considerables entre los países en cuanto a la percepción de la amenaza nacional que representa el uso deliberado de agentes biológicos patógenos. UN وفي هذا الصدد، هناك حالياً اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النظر إلى الخطر الوطني الناتج عن الاستخدام المتعمَّد لعوامل مسببات الأمراض البيولوجية
    77. actualmente hay cinco embajadoras en el servicio exterior y la próxima Representante Permanente ante las Naciones Unidas también será una mujer. UN 77 - ومضت قائلة إن هناك حالياً خمس سفيرات في وزارة الخارجية وسيكون الممثل الدائم القادم لدى الأمم المتحدة امرأة أيضاً.
    12. actualmente hay 91 corresponsales nacionales que representan a 70 países. UN 12- هناك حالياً 91 مراسلاً وطنياً يمثّلون 70 بلداً.
    12. actualmente hay 92 corresponsales nacionales que representan a 71 países. UN 12- هناك حالياً 92 مراسلاً وطنياً يمثّلون 71 بلداً.
    174. Según los datos de que dispone el Gobierno, en la actualidad hay 110.500 familias que carecen de vivienda, lo que equivale a unas 386.750 personas. UN 174- وتشير المعلومات المتاحة إلى أن هناك حالياً نحو 500 110 عائلة أو ما يقارب 750 386 شخصاً يعيشون بلا مأوى.
    Como en la actualidad hay 20 Estados Partes, se calcula que el Subcomité podría realizar cuatro misiones durante 2007 y que la periodicidad de las visitas a cada Estado Parte será de una visita cada cinco años. UN وبما أن هناك حالياً 20 دولة عضواً، فإن من المقدر أن اللجنة الفرعية قد تضطلع بأربع بعثات في عام 2007 على أن تبقي على دورية الزيارات لكل دولة طرف بمعدل زيارة واحدة كل خمسة أعوام.
    Se ha descubierto que en la actualidad hay 1.216 trabajadores lao que ejercen su actividad en las oficinas que diferentes organismos internacionales tienen en la República Democrática Popular Lao. Entre esos trabajadores hay 546 hombres y 670 mujeres; algunos de ellos ocupan puestos de asesores y expertos. UN وتبيَّن أن هناك حالياً 216 1 موظفاً محلياً يعملون في مكاتب الوكالات الدولية في جمهورية لاو، من بينهم 546 رجلاً و 670 امرأة، بينما يشغل البعض مناصب مستشارين وخبراء.
    Sin embargo, en la actualidad hay 19 informes de Estados partes a la espera de examen. Podría ser conveniente decir que el Comité necesita más tiempo para examinar esos informes y buscar medios para recuperar este retraso. UN وأضاف أن هناك حالياً 19 تقريراً من بعض الدول الأطراف لم تفحص بعد، وربما ينبغي القول بأن اللجنة تحتاج إلى وقت إضافي للنظر في تلك التقارير، والبحث عن الوسائل الكفيلة بإيجاد حل لذلك التأخير.
    Es más, en el Irán hay actualmente cuatro ministras, y también hay mujeres en puestos de viceministro y ministro adjunto y en otros puestos de responsabilidad de la Administración. UN والحقيقة أن هناك حالياً في إيران أربع وزيرات، كما أن هناك نساء يشغلن مناصب مساعدة وزير ونائبة وزير وغير ذلك من المناصب العليا في الإدارة.
    19. En el país hay actualmente 290 municipios y 20 consejos de condado. UN 19- هناك حالياً 290 بلدية و20 مجلس مقاطعة.
    Según la información suministrada por el FMAM en junio de 1997, hay actualmente 37 proyectos aprobados por países que figuran en la lista de actividades de capacitación ejecutadas con arreglo al procedimiento acelerado. UN وحسب المعلومات التي قدمها مرفق البيئة العالمية في حزيران/يونيه ٧٩٩١، هناك حالياً ٧٣ مشروعاً موافقاً عليها من البلدان مدرجة في قائمة اﻷنشطة التمكينية التي تخضع ﻹجراءات التعجيل.
    Se informó de que actualmente había diez denuncias de particulares pendientes ante el Comité de Derechos Humanos en relación con la objeción de conciencia al servicio militar. UN وأفادت التقارير بأن هناك حالياً 10 بلاغات فردية قيد نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more