Consideramos que existe una relación directa entre el desarme y el desarrollo. | UN | إننا نؤمن بأن هناك علاقة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية. |
Como señala correctamente el Secretario General, existe una relación directa entre la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام، وبحق، هناك علاقة مباشرة قائمة بين السلم واﻷمن الدوليين وبين التنمية. |
" Consideramos que existe una relación directa entre el desarme y el desarrollo. | UN | " إننا نؤمن بأن هناك علاقة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية. |
La conclusión en este momento, a sujeción de que aparezca información nueva, es que no hay una relación directa entre este vehículo y la llegada de la camioneta Mitsubishi. | UN | ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي. |
Existen indicios de que hay una relación directa entre la migración a zonas urbanas y la falta de reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, por ejemplo el derecho a la libre determinación, a la tierra y al control de sus recursos naturales. | UN | وتشير الدلائل إلى أن هناك علاقة مباشرة بين النزوح إلى المناطق الحضرية وعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، كحقها في تقرير المصير، فضلاً عن حقها في الحصول على الأراضي والتحكم في مواردها الطبيعية. |
Parecería que existe una relación directa entre el nivel de feminicidios y el nivel de criminalidad general del país. | UN | ويبدو أن هناك علاقة مباشرة بين حوادث قتل الإناث ومعدل الإجرام العام في البلد. |
Además, existe una relación directa entre, por ejemplo, el nivel de matrícula de niñas en la escuela primaria y una disminución considerable de los matrimonios infantiles. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك علاقة مباشرة مثلاً بين مستويات الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنات وانخفاض حالات زواج الأطفال. |
Además, existe una relación directa entre, por ejemplo, el nivel de matrícula de niñas en la escuela primaria y una disminución considerable de los matrimonios infantiles. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك علاقة مباشرة مثلاً بين مستويات الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنات وانخفاض حالات زواج الأطفال. |
Además, existe una relación directa entre, por ejemplo, el nivel de matrícula de niñas en la escuela primaria y una disminución considerable de los matrimonios infantiles. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك علاقة مباشرة مثلاً بين مستويات الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنات وانخفاض حالات زواج الأطفال. |
Además, existe una relación directa entre, por ejemplo, el nivel de matrícula de niñas en la escuela primaria y una disminución considerable de los matrimonios infantiles. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك علاقة مباشرة مثلاً بين مستويات الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنات وانخفاض حالات زواج الأطفال. |
Además, existe una relación directa entre, por ejemplo, el nivel de matrícula de niñas en la escuela primaria y una disminución considerable de los matrimonios infantiles. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك علاقة مباشرة مثلاً بين مستويات الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنات وانخفاض حالات زواج الأطفال. |
Por consiguiente, existe una relación directa entre el aumento de las necesidades de mantenimiento de la paz y el de la carga de trabajo de la División de Adquisiciones, con un efecto retardado de aproximadamente un año. | UN | ولذلك فإن هناك علاقة مباشرة بين الزيادات في احتياجات حفظ السلام وعبء العمل في شعبة المشتريات، مع تأخر ظهور أثر ذلك لنحو عام واحد. |
V. Desarrollo participativo en función del género existe una relación directa entre los procesos de perspectiva de género y el desarrollo sostenible. | UN | 67 - هناك علاقة مباشرة بين تعميم الاعتبارات الجنسانية في المجرى الرئيسي للأنشطة، من جهة، وعملية التنمية المستدامة، من جهة أخرى. |
Además, señor Presidente, como usted señaló en su declaración del 20 de enero, existe una relación directa entre el desarme y el respeto de la libre determinación y la independencia nacional, la resolución pacífica de las controversias con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، السيد الرئيس، وكما أشرت في بيانك المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير، هناك علاقة مباشرة بين نزع السلاح واحترام تقرير المصير والاستقلال الوطني والتسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق الأمم المتحدة وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Las reservas de naftalenos clorados son especialmente abundantes en los almacenamientos de PCB (eliminación de desechos y equipamiento con PCB), ya que existe una relación directa entre la existencia de PCB y de naftalenos clorados en los aparatos electrodomésticos antiguos. | UN | وحيث أن هناك علاقة مباشرة بين بقاء ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور والنفثالينات المكلورة في الأدوات القديمة، فإن مخزونات النفثالينات المكلورة في الأدوات القديمة تحدث بصفة خاصة في مخزونات ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور (التخلص من النفايات والمعدات المحتوية على ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور). |
hay una relación directa entre adminis-tración y desarrollo porque las cuestiones de desarrollo se basan fundamentalmente en la administración, ya que el desarrollo no es espontáneo, sino que se basa en la presen-cia de un sistema administrativo integrado, puesto al día y sofisticado. | UN | وإذا كانت هناك علاقة مباشرة ودائمة بين التنمية واﻹدارة، فإن مرجع ذلك أن قضايا التنمية تعتمد أساسا علــى اﻹدارة، حيث أن الدول والمجتمعات والشعوب لا تنمو تلقائيا، بل يعتمد هذا النمو في اﻷساس على وجود نظــام إداري متكامل ومحدث ومتطور. |
El Experto independiente estima que " hay una relación directa entre la discriminación de la mujer en general y la violencia exacerbada de que son víctimas las mujeres en tiempo de guerra. | UN | ويرى الخبير المستقل أن " هناك علاقة مباشرة بين التمييز في حق النساء عموماً وتفاقم أعمال العنف التي تذهب النساء ضحية لها في وقت الحرب. |
Varias disposiciones de la Constitución y de la Ley Nº 369/1990, relativas al régimen municipal, sugieren que hay una relación directa entre el Estado y el municipio, una relación que determina de modo evidente que los municipios son " autoridades públicas " o " instituciones públicas " . | UN | ويوحي عدد من أحكام الدستور ومن قانون نظام البلديات رقم 369/1990 بأن هناك علاقة مباشرة بين الدولة والبلدية، وهي علاقة تبين بوضوح أن البلديات " سلطات عامة " أو " مؤسسات عامة " . |
Varias disposiciones de la Constitución y de la Ley Nº 369/1990, relativas al régimen municipal, sugieren que hay una relación directa entre el Estado y el municipio, una relación que determina de modo evidente que los municipios son " autoridades públicas " o " instituciones públicas " . | UN | ويوحي عدد من أحكام الدستور ومن قانون نظام البلديات رقم 369/1990 بأن هناك علاقة مباشرة بين الدولة والبلدية، وهي علاقة تبين بوضوح أن البلديات " سلطات عامة " أو " مؤسسات عامة " . |
Con respecto a la cuestión de la viabilidad de celebrar un tratado sobre el comercio de armas, la experiencia adquirida en el pasado ha demostrado claramente que siempre hay una relación directa entre la existencia de condiciones favorables en la escena internacional y las posibilidades de éxito en las tentativas de normalizar las transferencias internacionales. | UN | 7 - وفيما يتعلق بمسألة جدوى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة، تبيّن الخبرات السابقة حقيقة أساسية مفادها أن هناك علاقة مباشرة على الدوام بين توفر الظروف الملائمة على الساحة الدولية وفرص نجاح محاولات وضع معايير موحدة تتعلق بعمليات النقل الدولية. |
Por lo tanto, podemos concluir que en Jamaica hay una correlación directa entre la reducción de la pobreza y el aumento en la entrada de remesas. | UN | من الممكن إذن أن نخلص إلى أنه في جامايكا هناك علاقة مباشرة بين خفض معدل الفقر وبين الزيادة في تدفق التحويلات. |