Además, Hay al menos otros cuatro países cuya situación de Estados no nucleares es sumamente cuestionable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك على الأقل 4 بلدان أخرى مشكوك بقدر كبير في وضعها بأنها دولة غير نووية. |
Creemos que Hay al menos tres vías que podrían ayudarnos a avanzar. | UN | إننا نعتقد أن هناك على الأقل ثلاثة طرق يمكن أن تفيدنا ونحن نمضي قدما. |
Estoy seguro de que Hay al menos siete compañías con las cuales ha interactuado hoy. | TED | أنا متأكد جدا بأن هناك على الأقل سبع شركات تواصلت معها اليوم. |
Las tasas de escolarización han mejorado mucho, pero todavía Hay por lo menos 77 millones de niños que no asisten a la escuela. | UN | لقد تحسنت معدلات الالتحاق بالمدارس، لكن ما زال هناك على الأقل 77 مليون طفل لا يذهبون إلى المدارس. |
En todas estas categorías Hay por lo menos algunos casos en los que no existían alternativas técnicamente disponibles. | UN | وفي جميع هذه الأصناف كان هناك على الأقل بعض الحالات التي لم تتوفّر بشأنها بدائل من الناحية التقنية. |
Hay al menos tres posibilidades. Una posibilidad es que dado que yo aumenté de peso eso hace que tu aumentes de peso | TED | هناك على الأقل ثلاث إحتمالات. أولاً، إحتمال أنه، بينما أكتسب انا الوزن، يتسبب ذلك في إكتسابك للوزن، |
Hay al menos dos cofres más allá abajo. | Open Subtitles | هناك على الأقل صندوقان آخران مدفونان هنا. |
Pero Hay al menos uno, el más grande y agresivo. | Open Subtitles | لكن هناك على الأقل واحداً الأضخم و الأكثر شراسة |
Hay al menos 20 millas muy prósperas alrededor de la ciudad, y esto está lleno de nuevas industrias en cada rincón. | Open Subtitles | هناك على الأقل 20 طاحونه ،جميعها مزدهره، داخلوحولالمدينه، ومليئه بالصناعات الجديده بأنواعها. |
Consideramos que Hay al menos 10 ó 12 dólares de prima por inestabilidad en el mercado. | Open Subtitles | هناك على الأقل من 10 دولار إلى 12 دولار من الأستقرار التام |
Aun si lo atacamos afuera, Hay al menos tres personas que reducir. | Open Subtitles | حتى إن هاجمناه في الخارج، هناك على الأقل ثلاثة أشخاص يجب التعـامل معهم. |
Hay al menos un Predador armado sobre nosotros continuamente. | Open Subtitles | هناك على الأقل مسلّح واحد فوق رؤوسنا في جميع الأوقات |
Esto es y, lo creas o no, no sólo una leyenda urbana Hay al menos cuatro casos reportados en el mundo de los golfistas. | Open Subtitles | هو. وصَدِّق أو لا تًصَدِّق، هي لَيستْ فقط قصة مكرّرة كاذبة. هناك على الأقل أربع حالاتِ مُخْبَرة عَنْهاِ، |
Hay al menos unas doce personas que pueden situarme en ese barco hoy. | Open Subtitles | هناك على الأقل مجموعة من الأشخاص الذين يسعهم وضعي على متن القارب هذا اليوم |
Sr. Schmidt, Hay al menos media docena de cosas aquí que podría usar para volarte en pequeños pedacitos, y usaría el polvo para mi nariz. | Open Subtitles | سيد شميدت ، هناك على الأقل نصف دزينة من الأشياء هنا و التي تمكنني من تفجيرك لقطع صغيرة و سأضع الغبار كبودرة لأنفي |
Y Hay por lo menos 3 héroes que quisiera mencionar. | TED | كما أن هناك على الأقل ثلاثة أبطال أود أن أذكرهم سريعاً. |
Hay por lo menos £4.000 de cobre ahí abajo. | Open Subtitles | هناك على الأقل ماقيمته 4000 باوند من النحاس |
- En la actualidad Hay por lo menos dos tipos de análisis que ayudan a evaluar la vulnerabilidad a la desertificación: los análisis de vulnerabilidad elaborados por los sistemas operacionales de alerta temprana de sequía y las evaluaciones mundiales de la desertificación. | UN | :: هناك على الأقل نوعان من التحليل يساعدان حالياً على تقييم التعرض للتصحر هما تحليلات التعرض الحالي التي تجريها النظم التشغيلية للإنذار المبكر بالجفاف وتقييمات التصحر العالمي. |
Bueno, al menos hay una posibilidad de que la madre sea compatible. | Open Subtitles | هناك على الأقل فرصة جيدة لتوافق الأم معه |
No obstante, al menos existe un amplio consenso en el sentido de que la producción futura sí entraría dentro del ámbito de aplicación de la prohibición contenida en un TPCMF. | UN | ولكن هناك على الأقل توافق آراء أوسع على أن أي إنتاج مستقبلي يجب أن يندرج ضمن نطاق الحظر التي تنصّ عليه المعاهدة. |
La función de la mujer en la vida política en realidad había empeorado desde 2004, cuando había por lo menos cuatro ministros de gabinete que eran mujeres. | UN | وقد تردّى دورها في الحياة السياسية في واقع الأمر منذ عام 2004 عندما كانت هناك على الأقل أربع نساء في مجلس الوزراء. |
Señaló que la UNCTAD tenía por lo menos tres grandes oportunidades de obtener más resultados en los años venideros: la articulación de la agenda de desarrollo posterior a 2015, la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo y la 14a Conferencia de la UNCTAD. | UN | وأشار إلى أن هناك على الأقل ثلاث فرص كبيرة متاحة للأونكتاد لإنجاز المزيد في السنوات القادمة تتمثل فيما يلي: صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، والمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، والمؤتمر الرابع عشر للأونكتاد. |