"هنا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • aquí que
        
    • es que
        
    • aquí para
        
    • desea
        
    • aquí el
        
    • a este respecto que
        
    • que el
        
    • Estoy aquí
        
    • este foro que
        
    • que la
        
    • aquí si
        
    • Aquí pone
        
    • aquí su
        
    • aquí la
        
    • presentes que
        
    Mi delegación desea reiterar aquí que Myanmar se opone a todas las formas de terrorismo. UN ويود وفدي هنا أن يعيد التأكيد على أن ميانمار تعارض جميع أشكال الإرهاب.
    Por lo tanto, quisiera afirmar aquí que Alemania apoya plenamente la actitud positiva adoptada por la Unión Europea a este respecto. UN لذلك، أود هنا أن أذكر أن ألمانيا تؤيد بالكامل الموقف الإيجابي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Vi aquí que el Sr. Donatello vive con usted. ¿Es eso correcto? Open Subtitles أرى هنا أن السيد دوناتيللو يعيش معك, هل هذا صحيح؟
    La insinuación es que estas personas no sufren las engorrosas complejidades de ser humanos. TED الملفت للنظر هنا أن هؤلاء الأشخاص لم يعانوا تلك التعقيدات الشائكة للإنسان.
    Pero algo me dice que no estás aquí para darme una clase de baile, ¿no? Open Subtitles ولكن شيئا يقول لي لم تكن هنا أن تعطيني الرقص في اللفة، وأنت؟
    Entonces, dice aquí que Thomas Grey la estuvo viendo durante casi tres años. Open Subtitles يُقال هنا أن توماس جراي كان يأتيكِ لمدة ثلاث سنوات تقريبًا
    Creo que he descubierto algo aquí que puede echar abajo toda la Confederación. Open Subtitles أعتقد أنني قد كشفت شيئا هنا أن يمكن اسقاط الاتحاد بأكمله.
    Quiero enseñarle a la gente de por aquí que las cosas van a cambiar. Open Subtitles أريد أن أظهر للناس في جميع أنحاء هنا أن الأمور لتغيير ستعمل.
    ¿Creéis que os merecéis estar aquí, que vuestro trabajo está a salvo? Open Subtitles تعتقدون أنكم تستحقون أن تكونوا هنا أن عملكم بأمان ؟
    Dile a los guardias que están por entrar aquí que se retiren, por favor. Open Subtitles أخبري الحراس الذين على وشك الدخول إلى هنا أن يتراجعوا من فضلك
    Dice justo aquí que... uno de cada nueve sujetos de prueba fueron curados. Open Subtitles مكتوب هنا أن واحداً من بين تسعة عيّنات اختبار قد شُفوا.
    El año pasado, declaré aquí que se estaban tomando medidas para convocar una Convención Nacional a fin de formular directrices para una constitución firme y duradera. UN وفي العام الماضي، أعلنت هنا أن هناك خطوات تتخذ من أجــل عقـد مؤتمــر وطنـي بهدف صوغ مبادئ توجيهية لدستــور راسخ ودائم.
    Es importante destacar aquí que cuando las Naciones Unidas cuentan con 184 Estados Miembros, Africa continúa siendo la región con menor representación. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن افريقيا لاتزال أقل المناطق تمثيلا بعد أن وصلت العضوية في المنظمة الى ١٨٤ دولة عضوا.
    Aquí queremos señalar un primer punto positivo importante, y es que el debate del año pasado no fue en vano: el Consejo adoptó una actitud receptiva y positiva. UN ونود هنا أن نؤكد على نقطة إيجابية هامة، وهي أن مناقشتنا في العام الماضي لم تكن بدون فائدة؛ إذ اتخذ المجلس موقفا منفتحا وإيجابيا.
    Lo que es notable de estas negociaciones es que, según lo declarado por el Director de Gabinete, fueran todas de carácter exclusivamente verbal y no exista ninguna correspondencia escrita al respecto. UN والملاحظ هنا أن هذه المفاوضات تمت كلها، وفقا لمدير ديوان الوزارة، شفويا ولا توجد مراسلات خطية عن هذه الصفقة.
    Si bien la escuela puede contar con recursos humanos para mejorar la calidad educativa, la idea es que todas los/as docentes estén preparadas para afrontar cualquier situación que se plantee en el aula. UN وبالرغم من أنه قد يوجد بكل مدرسة موظفون معينون مهمتهم تحسين نوعية التعليم، فالهدف هنا أن يكون جميع المعلمين قادرين على تناول أية حالة تحدث في قاعة الدراسة.
    Pero no estamos aquí para consultar a las Naciones Unidas ni a nadie sobre artículos de fe fundamentales. UN ونحن لا نريد هنا أن نستشير اﻷمم المتحدة أو أي شخص سواها بشأن مسائل أساسية هي من صميم عقيدتنا.
    Si quieren hablar yo estoy aquí para escucharlas. Open Subtitles الذي أحاول قول، إذا تشعر مثل الكلام، هنا أن أستمع، حسنا؟
    Quisiera apoyar aquí el llamamiento al suministro de recursos suficientes y sin condiciones para las necesidades sociales de los países africanos. UN وأود هنا أن أؤيد الدعوة إلى توفير الموارد الملائمة وغير المشروطة لاحتياجات القطاع الاجتماعي في البلدان الأفريقية.
    Es importante señalar a este respecto que, en general el Gobierno de Jordania aplicó políticas fiscales y monetarias conservadoras. UN ولا بد أن نلاحظ هنا أن حكومة اﻷردن بوجه عام اتبعت سياسات نقدية ومالية متحفظة.
    Valoramos su gestión y solicitaremos ante este foro que su mandato se amplíe hasta finales de 2004, a fin de acompañarnos en la transición del nuevo gobierno. UN ونحن نقدر العمل الذي أنجزته ونود هنا أن نطلب تمديد ولايتها إلى نهاية 2004، حتى تلازمنا في انتقالنا إلى إدارة جديدة.
    Cabe señalar que esa Dependencia tiene la responsabilidad ejecutiva mientras que la representación pública ha sido responsabilidad del Ministro. UN ومن المناسب هنا أن نذكر أن الوحدة تضطلع بالمسؤولية التنفيذية، بينما يناط بالوزير مسؤولية التمثيل العام.
    No estaríais aquí si no quisierais proteger al pueblo de este planeta Open Subtitles أنت لن تكون هنا أن لم تكن ترغب بحماية شعب هذا الكوكب
    Porque Aquí pone que el General Josip Radik fue disparado a larga distancia durante el sexto cumpleaños de su hijo. Open Subtitles لأنه يقول هنا أن الجنرال جوزيب راديك أطلق النار على المدى الطويل خلال عيد ميلاد ابنه السادس.
    La misión desea manifestar aquí su agradecimiento por la acogida y la hospitalidad que se le brindó, así como por todo lo que se hizo para facilitar la buena marcha de su estancia y de su tarea. UN وتود البعثة هنا أن تعرب عن امتنانها لما لقيته من حسن الاستقبال والضيافة ولكل ما بذل من أجل تيسير زيارتها ومهمتها.
    Deseamos reafirmar aquí la importancia fundamental de la imparcialidad en la ayuda humanitaria. UN ونود هنا أن نعيد التأكيد على الأهمية القصوى لحياد المساعدة الإنسانية.
    Ruego a todas las delegaciones aquí presentes que trabajen de manera constructiva para alentar el impulso del proceso y contribuir a él a fin de lograr una paz justa, amplia y duradera. UN وأنا أناشد جميع الوفود هنا أن تعمل بأسلوب بناء وأن تشجع زخم العملية وتسهم فيه حتى يمكن تحقيق سلام عادل وشامل ودائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more