"هنا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • aquí a
        
    • aquí hasta
        
    • aquí para
        
    • aquí al
        
    • aquí la
        
    • aquí el
        
    • aquí hacia
        
    • aquí por
        
    • hasta aquí
        
    • aquí y
        
    • aquí en
        
    • aquí de
        
    • presentes a
        
    • hace referencia a
        
    • ahí a
        
    También orgulloso de haber sido trasladado aquí a Boston donde crecí en realidad. TED و فخور أيضاً بإنتقالي هنا إلى بوسطن حيث ترعرعت في الواقع
    He sacado cada androide y robot de aquí a la Cubierta 9. Open Subtitles لقد قضيتُ على كل الآليين من هنا إلى السطح التاسع
    Pero estas son las cosas que podemos poner en esta galaxia. Volamos aquí hasta lo que parece un agujero negro. TED هذه هي الأشياء التي يمكننا وضعها في هذه المجرة الصغيرة. نحلق هنا إلى ما يشبه الثقب الأسود.
    ¿Cuánto hay desde aquí hasta donde el tren perdió la energía, Agente Scully? Open Subtitles كم بعيدا من هنا إلى حيث فقد القطار قوّة، الوكيل سكولي؟
    Sé que quiere estar aquí para verlo, para hablar con los doctores. Open Subtitles عرفت بأنّك تريد أن هنا إلى شاهده، للكلام مع الأطباء.
    Solía mirar desde aquí al jardín y me despertaba feliz cada mañana. Open Subtitles نظرت للخارج من هنا إلى الحديقة وأستيقظ سعيدة كل صباح.
    ¿Y cómo crees que llegaron aquí, a la puerta de nuestro baño? Open Subtitles ‫وكيف تظن أنها وصلت إلى هنا ‫إلى داخل باب لحمام؟
    Y tengo un hueso de titanio de aquí a aquí. Es genial. Open Subtitles ولديّ عضد تيتانيوم من هنا إلى هنا، أنه رائع حقًا.
    Deliberadamente nos hemos limitado a las fronteras geográficas y demográficas de Nagorno-Karabaj y no nos referimos aquí a la amplia categoría de refugiados armenios, que podría ser objeto de debate entre Armenia y Azerbaiyán. UN وقد تعمدنا الاقتصار على الحدود الجغرافية والديمغرافية لناغورني كاراباخ، ولم نتطرق هنا إلى هذه الفئة الواسعة للغاية من اللاجئين اﻷرمن، الذين يمكن أن يصبحوا موضوع مناقشات بين أرمينيا وأذربيجان.
    Quiero referirme aquí a las organizaciones no gubernamentales, que representan a la sociedad civil y que han sido mantenidas al margen de la labor del Consejo. UN وأود أن أشير هنا إلى المنظمات غير الحكومية، بوصفها ممثلة للمجتمع المدني، والتي ظلت مستبعدة من عمل المجلس.
    También quiero hacer referencia aquí a las profundas filosofías y grandes civilizaciones que florecieron en China, la India, el Japón y en otras partes. UN كما أشير هنا إلى دور الحضارات والفلسفات التي ازدهرت في الصين والهند واليابان وغيرها.
    ¿Podemos tenerla aquí hasta que esté listo su cuarto en casa de su hija? Open Subtitles ألا يمكننا أن نبقيها هنا إلى أن تجهز غرفتها في منزل ابنتها؟
    Le sugiero que se vaya de aquí hasta que terminemos los examenes. Open Subtitles أقترح عليك الخروج من هنا إلى أن ننتهي من الفحوصات
    Ahora todo lo que tienes que hacer es ir de aquí hasta allá. Open Subtitles كلّ ما عليك فعله الآن هو الوصول من هنا إلى هنا
    Necesitamos que te quedes aquí, hasta que limpiemos a fondo un despacho, Open Subtitles لذا، نريدك أن تستقر هنا إلى أن نفرغ لك مكتباًً
    ¿Crees que voy a seguir con eso si nos quedamos aquí para siempre? Open Subtitles هل تعتقد أننى سأظل هكذا لو ظللنا هنا إلى الأبد ؟
    Honey, un compromiso como ése... te haría quedarte estancada aquí para siempre. Open Subtitles هوني إلتزام مثل هذا ستأخذين هذا, وتلتصقين هنا إلى الأبد
    Corrió desde aquí para allá. Saltó ahí y... ¡pumba! Se estrelló y se murió. Open Subtitles لقد جرى من هنا إلى هنا، وثب إلى هناك، ثم سقط ميّتاً.
    Debo decir que tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. UN ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية.
    Quiero mencionar aquí la primera reunión que se ha celebrado recientemente entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea y de la SADC, que tuvo lugar el mes pasado en Berlín. UN ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن.
    No es necesario explicar aquí el papel primordial desempeñado por el PNUFID en su esfera de actividades. UN ولا نحتـاج هنا إلى الكلام عن الدور الحاسم الذي يضطلع به البرنامـــج في مجال نشاطه.
    Está bien, la mayoría de los disparos fueron desde aquí hacia la puerta, ¿verdad? Open Subtitles حَسَناً، أغلب إطلاقِ النار كَانَ مِنْ هنا إلى البابِ، حقّ؟
    Sé que no quieres estar aquí por siempre. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّك لا تريد أن تكُونُ هنا إلى الأبد.
    Bueno, vamos a navegar, quiero llevarlos navegando hasta aquí, a este lugar, en medio del Océano Pacífico. TED حسنًا، دعنا نبحر، أرغب في أخذكم لنبحر معًا هنا. إلى هذا المكان، في وسط المحيط الهادي.
    Subimos aquí, y de repente, se sienten como en casa. TED ونذهب من هنا إلى الأعلى، وبشكل مفاجئ، يشعرون كأنهم في البيوت.
    Así que subimos a nuestros campos y vivimos aquí en el suelo. Open Subtitles فتسلّقنا إلى هنا إلى حقولنا وعشنا هنا على الأرض الجرداء
    Conviene hacer mención aquí de la serie de medidas que se han tomado actualmente para atenuar este problema. UN وتجدر الإشارة هنا إلى عدد من التدابير التي يتم اتخاذها حالياً للتخفيف من هذه المشكلة.
    Con este objetivo, quisiera invitar a las delegaciones presentes a que aporten su pleno apoyo al proyecto de resolución sobre el fondo de diversificación que estamos examinando. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أود أن أدعو الوفود هنا إلى أن تقدم تأييدها التام لمشروع القرار الخاص بصندوق تنويع السلع اﻷساسية المطروح للمناقشة اﻵن.
    Se hace referencia a la jurisprudencia del Comité al respecto. UN وهو يشير هنا إلى اختصاص اللجنة في هذه المسألة.
    Así que dibujas una línea desde ahí a los otros planetas y creo que al final todos aprendimos un poco sobre lo pequeños que somos. Open Subtitles و دخلنا في تشعب من هنا إلى الكواكب الأخرى وتعلمنا بعدها عن مدى صغرنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more