También orgulloso de haber sido trasladado aquí a Boston donde crecí en realidad. | TED | و فخور أيضاً بإنتقالي هنا إلى بوسطن حيث ترعرعت في الواقع |
He sacado cada androide y robot de aquí a la Cubierta 9. | Open Subtitles | لقد قضيتُ على كل الآليين من هنا إلى السطح التاسع |
Pero estas son las cosas que podemos poner en esta galaxia. Volamos aquí hasta lo que parece un agujero negro. | TED | هذه هي الأشياء التي يمكننا وضعها في هذه المجرة الصغيرة. نحلق هنا إلى ما يشبه الثقب الأسود. |
¿Cuánto hay desde aquí hasta donde el tren perdió la energía, Agente Scully? | Open Subtitles | كم بعيدا من هنا إلى حيث فقد القطار قوّة، الوكيل سكولي؟ |
Sé que quiere estar aquí para verlo, para hablar con los doctores. | Open Subtitles | عرفت بأنّك تريد أن هنا إلى شاهده، للكلام مع الأطباء. |
Solía mirar desde aquí al jardín y me despertaba feliz cada mañana. | Open Subtitles | نظرت للخارج من هنا إلى الحديقة وأستيقظ سعيدة كل صباح. |
¿Y cómo crees que llegaron aquí, a la puerta de nuestro baño? | Open Subtitles | وكيف تظن أنها وصلت إلى هنا إلى داخل باب لحمام؟ |
Y tengo un hueso de titanio de aquí a aquí. Es genial. | Open Subtitles | ولديّ عضد تيتانيوم من هنا إلى هنا، أنه رائع حقًا. |
Deliberadamente nos hemos limitado a las fronteras geográficas y demográficas de Nagorno-Karabaj y no nos referimos aquí a la amplia categoría de refugiados armenios, que podría ser objeto de debate entre Armenia y Azerbaiyán. | UN | وقد تعمدنا الاقتصار على الحدود الجغرافية والديمغرافية لناغورني كاراباخ، ولم نتطرق هنا إلى هذه الفئة الواسعة للغاية من اللاجئين اﻷرمن، الذين يمكن أن يصبحوا موضوع مناقشات بين أرمينيا وأذربيجان. |
Quiero referirme aquí a las organizaciones no gubernamentales, que representan a la sociedad civil y que han sido mantenidas al margen de la labor del Consejo. | UN | وأود أن أشير هنا إلى المنظمات غير الحكومية، بوصفها ممثلة للمجتمع المدني، والتي ظلت مستبعدة من عمل المجلس. |
También quiero hacer referencia aquí a las profundas filosofías y grandes civilizaciones que florecieron en China, la India, el Japón y en otras partes. | UN | كما أشير هنا إلى دور الحضارات والفلسفات التي ازدهرت في الصين والهند واليابان وغيرها. |
¿Podemos tenerla aquí hasta que esté listo su cuarto en casa de su hija? | Open Subtitles | ألا يمكننا أن نبقيها هنا إلى أن تجهز غرفتها في منزل ابنتها؟ |
Le sugiero que se vaya de aquí hasta que terminemos los examenes. | Open Subtitles | أقترح عليك الخروج من هنا إلى أن ننتهي من الفحوصات |
Ahora todo lo que tienes que hacer es ir de aquí hasta allá. | Open Subtitles | كلّ ما عليك فعله الآن هو الوصول من هنا إلى هنا |
Necesitamos que te quedes aquí, hasta que limpiemos a fondo un despacho, | Open Subtitles | لذا، نريدك أن تستقر هنا إلى أن نفرغ لك مكتباًً |
¿Crees que voy a seguir con eso si nos quedamos aquí para siempre? | Open Subtitles | هل تعتقد أننى سأظل هكذا لو ظللنا هنا إلى الأبد ؟ |
Honey, un compromiso como ése... te haría quedarte estancada aquí para siempre. | Open Subtitles | هوني إلتزام مثل هذا ستأخذين هذا, وتلتصقين هنا إلى الأبد |
Corrió desde aquí para allá. Saltó ahí y... ¡pumba! Se estrelló y se murió. | Open Subtitles | لقد جرى من هنا إلى هنا، وثب إلى هناك، ثم سقط ميّتاً. |
Debo decir que tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. | UN | ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية. |
Quiero mencionar aquí la primera reunión que se ha celebrado recientemente entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea y de la SADC, que tuvo lugar el mes pasado en Berlín. | UN | ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن. |
No es necesario explicar aquí el papel primordial desempeñado por el PNUFID en su esfera de actividades. | UN | ولا نحتـاج هنا إلى الكلام عن الدور الحاسم الذي يضطلع به البرنامـــج في مجال نشاطه. |
Está bien, la mayoría de los disparos fueron desde aquí hacia la puerta, ¿verdad? | Open Subtitles | حَسَناً، أغلب إطلاقِ النار كَانَ مِنْ هنا إلى البابِ، حقّ؟ |
Sé que no quieres estar aquí por siempre. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّك لا تريد أن تكُونُ هنا إلى الأبد. |
Bueno, vamos a navegar, quiero llevarlos navegando hasta aquí, a este lugar, en medio del Océano Pacífico. | TED | حسنًا، دعنا نبحر، أرغب في أخذكم لنبحر معًا هنا. إلى هذا المكان، في وسط المحيط الهادي. |
Subimos aquí, y de repente, se sienten como en casa. | TED | ونذهب من هنا إلى الأعلى، وبشكل مفاجئ، يشعرون كأنهم في البيوت. |
Así que subimos a nuestros campos y vivimos aquí en el suelo. | Open Subtitles | فتسلّقنا إلى هنا إلى حقولنا وعشنا هنا على الأرض الجرداء |
Conviene hacer mención aquí de la serie de medidas que se han tomado actualmente para atenuar este problema. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى عدد من التدابير التي يتم اتخاذها حالياً للتخفيف من هذه المشكلة. |
Con este objetivo, quisiera invitar a las delegaciones presentes a que aporten su pleno apoyo al proyecto de resolución sobre el fondo de diversificación que estamos examinando. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أود أن أدعو الوفود هنا إلى أن تقدم تأييدها التام لمشروع القرار الخاص بصندوق تنويع السلع اﻷساسية المطروح للمناقشة اﻵن. |
Se hace referencia a la jurisprudencia del Comité al respecto. | UN | وهو يشير هنا إلى اختصاص اللجنة في هذه المسألة. |
Así que dibujas una línea desde ahí a los otros planetas y creo que al final todos aprendimos un poco sobre lo pequeños que somos. | Open Subtitles | و دخلنا في تشعب من هنا إلى الكواكب الأخرى وتعلمنا بعدها عن مدى صغرنا |