Se ha mejorado el cuidado de la salud de las mujeres rurales, especialmente las que están en edad de procrear. | UN | وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب. |
Los centros ofrecían una oportunidad inigualada para atender a las mujeres en edad de procrear cuando era mayor el riesgo de la exposición a las enfermedades transmitidas por contacto sexual y al SIDA. | UN | فالتسهيلات المتوفرة تتيح فرصة لا تضاهى ﻹفادة النساء ممن هن في سن اﻹنجاب، عندما يكون خطر التعرض لﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبالايدز على أشده. |
Han empeorado los índices de salud de las mujeres en edad de procrear en comparación con el período anterior. | UN | وقد ساءت المؤشرات الصحية لمن هن في سن الحمل بالقياس إلى ما كانت عليه في الفترة السابقة. |
Se trata de las poblaciones rurales, los pobres, las mujeres -- sobre todo las que están en edad de procrear -- y los bebés y niños. | UN | وهذه الفئة تشتمل تقليديا على السكان الريفيين والفقراء والنساء، ولا سيما من هن في سن الإنجاب والرضع والأطفال. |
Así pues, la mortalidad materna es una de las principales causas de muerte entre las mujeres surinamesas en edad de procrear. | UN | ووفاة الأمهات بين النساء السوريناميات اللواتي هن في سن الإنجاب هو، لذلك، أحد أهم أسباب الوفاة. |
Además, ha puesto en marcha un programa para la distribución gratuita de vitaminas esenciales, yodo y mosquiteras entre las mujeres en edad de procrear. | UN | وأضافت أنها وضعت برنامجاً للتوزيع المجاني للفيتامينات الأساسية واليودين والناموسيات على النساء اللاتي هن في سن الحمل. |
El 76% de las mujeres en edad de procrear utilizan anticonceptivos. | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل هي 76 في المائة. |
El nivel de actividades económicas de las mujeres en edad de trabajar es elevado, ya sea a través del empleo o las actividades por cuenta propia. | UN | وأضافت أن مستوى النشاط الاقتصادي بين النساء اللائي هن في سن العمل مرتفع، سواءٌ بالعمل مقابل أجر أو بالأعمال الحرة. |
En 2005, el 70% de las mujeres en edad de trabajar estaban empleadas, en comparación con el 60% en 1975. | UN | وفي سنة 2005، بلغت نسبة النساء العاملات ممن هن في سن العمل 70 في المائة، مقارنة بنسبة 60 في المائة في 1975. |
Las mujeres constituyen el 50,8% de la población, y el 59% de ellas están en edad de procrear. | UN | وتمثل النساء 50.8 في المائة من السكان، وتبلغ نسبة من هن في سن الإنجاب 59 في المائة. |
Sobre la base de datos relativos a mujeres en edad de procreación, se estima que actualmente un 53% de las parejas utilizan anticonceptivos; sin embargo, hay enormes disparidades entre las regiones en el nivel de la utilización de anticonceptivos. | UN | واستنادا إلى البيانات المتعلقة بالنساء ممن هن في سن اﻹنجاب، يقدر حاليا أن ٥٣ في المائة من اﻷزواج يستعملون وسائل منع الحمل؛ ومع ذلك، هناك فروق ضخمة بين المناطق في مستويات استعمال وسائل منع الحمل. |
Los jóvenes menores de 30 años y las mujeres en edad de trabajar, cuya proporción entre las capas desocupadas de la población está aumentando, están especialmente expuestos a encontrarse por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ويشمل السكان العاطلون عن العمل أعداداً متزايدة من الشباب الأقل عمراً من 30 عاماً ومن النساء اللاتي هن في سن العمل، وهما فئتان معرضتان بوجه خاص لخطر الانزلاق إلى ما دون عتبة الفقر. |
También le preocupa la exclusión de las mujeres en edad de procrear de una lista de 456 empleos, lo que pudiera dar lugar a la exclusión efectiva de la mujer de determinados sectores de empleo. | UN | كما يساورها القلق إزاء إقصاء النساء اللواتي هن في سن الإنجاب من قائمة تضم 456 ميدان عمل، الشيء الذي قد يؤدي إلى الإقصاء الفعلي للنساء من بعض قطاعات التشغيل. |
También le preocupa la exclusión de las mujeres en edad de procrear de una lista de 456 empleos, lo que pudiera dar lugar a la exclusión efectiva de la mujer de determinados sectores de empleo. | UN | كما يساورها القلق إزاء إقصاء النساء اللواتي هن في سن الإنجاب من قائمة تضم 456 ميدان عمل، الشيء الذي قد يؤدي إلى الإقصاء الفعلي للنساء من بعض قطاعات التشغيل. |
Las estadísticas de que se dispone muestran que el 3,8% de las mujeres en edad de procrear utiliza métodos anticonceptivos. | UN | تفيد الإحصاءات المتوفرة أن 3.8% من النساء اللائي هن في سن الخصوبة يستخدمن أسلوباً لمنع الحمل. |
Porcentaje de mujeres en edad de procrear (de 14 a 49 años) | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب (14-49 سنة) |
Además, muchas mujeres de elevado riesgo están en edad de procrear, lo que abre posibilidades de transmisión prenatal que provoquen SIDA pediátrico. Gráfico 12.1 Porcentaje de mujeres entre las personas infectadas por el VIH en | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من النساء المعرضات للخطر الشديد هن في سن الإنجاب مما يفتح المجال أمام انتقال وباء الإيدز إلى الأطفال حتى قبل ولادتهم. |
Del total de la población, las mujeres representan el 49,5% y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. | UN | ومن أصل مجموع السكان، تمثل النساء ٥,٩٤ في المائة، وأقل من النصف هن في سن الخصب. |
Con el fin de proteger la dignidad de las mujeres, el UNICEF atendió las necesidades de las mujeres de edad avanzada y las mujeres embarazadas y en edad reproductiva impartiendo capacitación al personal del Ministerio de Salud para prevenir la violencia basada en el género. | UN | وصونا لكرامة المرأة، ركزت اليونيسيف على احتياجات المسنات والنساء الحوامل، وكذلك على احتياجات النساء اللائي هن في سن الإنجاب، من خلال تدريب موظفي وزارة الصحة على منع العنف الجنساني. |
Atención a los grupos más vulnerables de la población (adolescentes, mujeres embarazadas, mujeres en edad fértil, y recién nacidos); | UN | توجيه الاهتمام إلى أضعف مجموعات السكان (المراهقون، والحوامل، والنساء اللاتي هن في سن الانجاب، والمولودون حديثاً)؛ |