"هواتفهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus teléfonos
        
    • teléfono
        
    • móvil
        
    • móviles
        
    • celulares
        
    • los teléfonos
        
    • celular
        
    • teléfonos de
        
    • telefónicas
        
    • de teléfonos
        
    sus teléfonos celulares dejaron de transmitir señales Open Subtitles هواتفهم الخليوية توقفت عن أرسال الأشارات
    Algunos miembros de colectivos de abogados afirman que están sometidos a vigilancia permanente, y sus teléfonos intervenidos. UN وبين أعضاء منتسبون إلى جمعيات المحامين أنهم يلتزمون الحذر دائما وأن هواتفهم موضوعة تحت المراقبة.
    Quiero formular una petición adicional, que se está haciendo bastante habitual en estos tiempos: se solicita a las delegaciones que tengan la gentileza de apagar sus teléfonos celulares durante las deliberaciones de la Comisión. UN وثمة طلب آخر أصبح تقليديا جدا هذه الأيام. يطلب من الوفود التكرم بإبطال هواتفهم المحمولة أثناء عمل اللجنة.
    Estaba pensando más en eso de elegir tu propia operadora de teléfono. Open Subtitles كنت أفكر في.. أن يختار الناس حاملات هواتفهم المحمولة مثلاً.
    Los nombres, oficinas y números de teléfono de los Secretarios figuran en el documento A/INF/67/2. UN وترد أسماء أمناء سر اللجان الرئيسية، وأماكن مكاتبهم، وأرقام هواتفهم في الوثيقة A/INF/67/2.
    Pueden tanto grabar como distribuir material de abuso sexual de niños, por ejemplo, exclusivamente desde su teléfono móvil. UN فبإمكانهم مثلا تسجيل مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها، باستعمال هواتفهم المحمولة ليس غير.
    Queríamos que todos caminaran por lo menos 7000 pasos. Y medimos la cantidad de pasos con el acelerómetro instalado en sus móviles. TED نحن نريد من كل شخص أن يمشي على الأقل 7000 خطوة وحددنا عدد خطواتهم عبر تطبيق على هواتفهم الذكية
    Todos estamos acostumbrados a tener señal en nuestros celulares la mayoría del tiempo. TED جميعكم معتادون على تشغيل هواتفهم الخلوية في الغالبية العظمى من الأوقات.
    Os podemos dar la red sin problema, pero sería de la semana anterior, y ya habrán tirado los teléfonos. Open Subtitles لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونون قد تخلوّا عن هواتفهم
    Ruego a los miembros que pongan sus teléfonos en vibración, porque son sumamente molestos para los oradores. UN أطلب إلى الأعضاء ضبط هواتفهم على الاهتزاز، لأنها تسبب تشويشات فظيعة للمتكلمين.
    Por consiguiente, pido firmemente a los miembros de las delegaciones a que apaguen sus teléfonos celulares o que los coloquen en el modo silencioso mientras se encuentran en el Salón de la Asamblea General. UN لذلك أحث الأعضاء بقوة على إغلاق هواتفهم المحمولة أو كتم صوتها أثناء تواجدهم في قاعة الجمعية العامة.
    7. Se ruega a los participantes que apaguen sus teléfonos móviles o desactiven su sonido durante todas las deliberaciones de la Conferencia. UN 7- ويرجى من المشاركين ضرورة إقفال هواتفهم النقالة أو وضعها في الوضع الصامت " silent " طوال جميع المداولات.
    Los agricultores pueden recibir toda esta información en sus teléfonos móviles en forma de mensajes de texto. UN ويمكن للمزارعين أن يتلقوا جميع هذه المعلومات عبر رسائل نصية ترسل إلى هواتفهم النقالة.
    7. Se recuerda a los participantes que sus teléfonos móviles deben estar apagados o su sonido desactivado durante todas las deliberaciones, UN 7- ويرجى من المشاركين إقفال هواتفهم الجوّالة أو وضعها في الوضع الصامت " silent " طوال انعقاد الجلسات.
    Ese sistema permite comunicarse con dichos ciudadanos a través de sus teléfonos móviles. UN ويتيح هذا النظام الاتصال بهؤلاء المواطنين عبر هواتفهم النقالة.
    Los nombres, oficinas y números de teléfono de los Secretarios figuran en el documento A/INF/68/2. UN وترد أسماء أمناء سر اللجان الرئيسية، وأماكن مكاتبهم، وأرقام هواتفهم في الوثيقة A/INF/68/2.
    Los nombres, oficinas y números de teléfono de los Secretarios figuran en el documento A/INF/69/2. UN وترد أسماء أمناء سر اللجان الرئيسية، وأماكن مكاتبهم، وأرقام هواتفهم في الوثيقة A/INF/69/2.
    Están viendo el concierto a través de su teléfono. TED فهم يشاهدون الحفل من خلال هواتفهم المحمولة.
    Hay lugareños subiendo videos hechos con el móvil sobre cómo es la vida realmente en el califato bajo el mandato del ISIS. TED يوجد محليون ممن ينزلون لقطات عبر هواتفهم المحمولة لما تبدو عليه الحياة في خلافة حكم داعش.
    Y no ha habido actividad en sus móviles o tarjetas de crédito desde el sábado. Open Subtitles ولم يكن هناك اي نشاط على هواتفهم الخلوية او بطاقاتهم الائتمانية منذ السبت
    Si uno viaja en los trenes indios puede ver a la gente escuchando la radio ya saben, incluso desde sus celulares. TED إذا سافرتم في القطارات في الهند, يمكنكم رؤية الناس يستمعون إلى الراديو و تعلمون, حتى من هواتفهم المحمولة.
    Me comunica al buzón de voz. Quizás tenga los teléfonos apagados. Open Subtitles إنه يحوّلني إلى بريده الصوتي، ربّما هواتفهم مقفلة؟
    Es decir, he tratado de llamarlos por el celular. Y solo sale la contestadora. Open Subtitles جربنا ان نتصل بهم على هواتفهم المحمولة وارسلنا لهم بريدا صوتيا
    Dices que los teléfonos de las demás estaban desconectados. Bueno, ¿y por qué el tuyo no lo está? Open Subtitles لقد قلتي أن كل هواتفهم الأخرى فُصلت.
    Al mismo tiempo, la UE y sus Estados miembros reiteran su grave preocupación por los algunos acontecimientos relacionados con el juicio, en particular la detención temporaria y el arresto domiciliario de varias docenas de personas, así como el corte de sus líneas telefónicas. UN ٥ - وفي الوقت نفسه، يعرب الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه من جديد عن بالغ القلق إزاء اﻷحداث المحيطة بالمحاكمة، ولا سيما الاعتقال المؤقت واﻹقامة الجبرية المفروضة على عشرات من اﻷشخاص فضلا عن قطع خطوط هواتفهم.
    Alrededor de 350.000 propietarios de teléfonos móviles emplean sus aparatos como billeteras móviles. UN والآن يستخدم نحو 000 350 من مالكي أجهزة الهاتف المحمول هواتفهم كمحافظ نقدية محمولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more