"هوامان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Huamán
        
    • Huaman
        
    Luis Rolo Huamán Morales y Julián Oscar Huamán Morales UN لويس رولو هوامان مورالس وخوليان اوسكار وهوامان مورالس
    El Grupo entrevistó al Sr. Huamán en la prisión de Castro Castro en Lima. UN واجتمع الفريق بالسيد هوامان في سجن كاسترو كاسترو في ليما.
    Relativa a: Luis Rolo Huamán Morales, Pablo Abraham Huamán Morales, Julián Oscar Huamán Morales y Mayela Alicia Huamán Morales, por una parte y la República del Perú, por otra. UN بشأن: لويس رولو هوامان موراليس، وبابلو ابراهام هوامان موراليس، وخوليان أوسكار هوامان موراليس، ومايليا أليسيا هوامان موراليس، من جهة، وجمهورية البيرو، من جهة أخرى.
    Relativa a Pablo Abraham Huamán Morales UN بشأن بابلو أبراهام هوامان مورالِس*
    El Comité sigue a la espera de recibir información actualizada sobre el caso Llantoy Huaman c. el Perú (comunicación núm. 1153/2003). UN ولا تزال اللجنة بانتظار معلومات محدثة بشأن قضية لانتوي هوامان ضد بيرو (البلاغ رقم 1153/2003).
    El juicio en contra del Sr. Huamán es anterior a la reforma que entró en vigor en octubre de 1997. UN وقد صدر الحكم ضد السيد هوامان قبل الإصلاح الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    Karen Noelia Llantoy Huamán c. Perú, comunicación N° 1153/2003, Comité de Derechos Humanos UN :: كارين نويليا لانتوي هوامان ضد بيرو، رسالة رقم 1153/2003، اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    No obstante, concurren varias dificultades prácticas para aplicar la decisión del Comité en el caso Llantoy Huamán contra el Perú, en particular por lo que respecta a la indemnización por los daños. UN ولكن هناك برغم ذلك، عددا من المصاعب العملية التي يشملها تنفيذ قرار تلك اللجنة الخاص بقضية يانتوي هوامان ضد بيرو، لا سيما فيما يتعلق بجبر الأضرار.
    563. Wigberto Vásquez, Plácido Alvarado, Víctor Morales, Crisanto Velásquez, Guillermo Granda, Guillermo Oyola, Javier García Huamán, Benjamín García Huamán, Daniel Cruz y Samuel Huamán fueron detenidos el 27 de junio de 1992 en la provincia de San Ignacio, Cajamarca, y presuntamente torturados por la policía. UN ٣٦٥- ويغبرتو فاسكونر، وبلاسيدو ألفارادو، وفكتور موراليس، وكريستانو فيلاسكويز، وغيرمو جراندا، وغيرمو أيولا، وخافييه غارسيا هوامان، وبنخامين غارسيا هوامان، ودانييل كروز، وصمويل هوامان قبض عليهم في ٧٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ في مقاطعة سان انياسيو، كاخاماركا، وادﱡعي أنهم عذبوا من الشرطة.
    a) Poner término al estudio de la situación de Luis Rolo y Julián Oscar Huamán Morales, por haber sido el primero liberado y el segundo no haber estado detenido. UN )أ( إنهاء درس حالة لويس رولو وخوليان أوسكار هوامان موراليس ﻹخلاء سبيل اﻷول ولعدم احتجاز الثاني.
    385. En julio de 1995 el Relator Especial transmitió al Gobierno el caso de Jhoel Huamán García, quien falleció cuando se encontraba detenido por efectivos policiales en Pasco. UN ٥٨٣- في تموز/يوليه ٥٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة خوال هوامان غارثيا الذي توفي عندما كان محتجزاً على أيدي أفراد من الشرطة في باسكو.
    La privación de libertad de Pablo Abraham Huamán Morales es arbitraria, ya que contraviene los artículos 8, 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la Categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان بابلو أبراهام هوامان مورالِس من الحرية هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المواد 8 و9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    Celebra que el Estado Parte haya ratificado el Protocolo Facultativo, pero observa con preocupación que el Estado Parte no ha dado cumplimiento al dictamen del Comité de Derechos Humanos respecto del caso Llantoy Huamán c. Perú, que se refería a la negativa a realizar un aborto terapéutico. UN ورغم ترحيبه بتصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري، أعرب عن قلقه إزاء عدم أخذ الدولة الطرف بوجهات نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية لانتوي هوامان ضد بيرو التي تنطوي على رفض إجراء إجهاض علاجي.
    Puesto que el Estado Parte ha ratificado el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el hecho de que no cooperara con el Comité de Derechos Humanos en el caso Llantoy Huamán contra el Perú le sorprende y le parece extremadamente irrespetuoso. UN وقالت إنه نظرا لأن الدولة الطرف قد صادقت على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كان عدم تعاونها مع لجنة حقوق الإنسان في قضية يانتوي هوامان ضد بيرو بمثابة تصرف غير محترم للغاية.
    En la causa Huamán c. el Perú, un hospital se negó a realizar el aborto terapéutico de un feto anencefálico, pese a que la operación estaba permitida con arreglo a la legislación vigente y pese a que el médico había declarado que la madre, que era todavía menor de edad, corría el riesgo de perder la vida o de sufrir un grave trauma psicológico. UN وفي قضية هوامان ضد بيرو، رفض مستشفى إجراء عملية إجهاض علاجي لجنين منعدم الدماغ، بالرغم من إجازة التشريعات القائمة العملية وتأكيد طبيبٍ أن الأم، التي كانت قاصرة، ستتعرض لخطر يهدد حياتها وأنها ستعاني من أضرار نفسية بليغة.
    Aproximadamente 40 presuntos delincuentes terroristas incursionaron el pago de Jarapa-Tambo, colocando un trapo rojo en la casa del Presidente del Comité de Autodefensa Sr. León Huamán Huacho, posteriormente interceptaron vehículos en la vía de acceso a este pago robando víveres y ropa, los delincuentes se retiraron con dirección al cerro Janaorjo. UN أغار نحو ٠٤ فردا، يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون على قرية جارابا - تامبو، حيث علقوا راية حمراء في منزل رئيس لجنة الدفاع الذاتي السيد ليون هوامان هواتشو، ثم اعترضوا سبيل بعض المركبات على الطريق المؤدي إلى هذه القرية وسرقوا أغذية وملابس، وقد انسحب هؤلاء المجرمون متجهين نحو سيرو خاناورخو.
    2. El Gobierno del Perú ha entregado un complemento de información parcial, en razón de que sólo se refiere a dos de las cuatro personas cuyo caso está en estudio: el menor Luis Rolo Huamán Morales, que fue liberado, y Julián Oscar Huamán Morales, de quien se afirma no estar detenido. UN ٢- وقد قدمت حكومة بيرو معلومات تكميلية جزئية، وذلك ﻷنها لم تشر إلا إلى اثنين من اﻷشخاص اﻷربعة الذين يتم النظر في قضيتهم: الحدث لويس رولو هوامان موراليس، الذي أخلي سبيله، وخوليان أوسكار هوامان موراليس، الذي يؤكﱠد أنه غير محتجز.
    b) El Gobierno del Perú no ha entregado información de ninguna naturaleza respecto de los detenidos Pablo Abraham Huamán Morales y Mayela Alicia Huamán Morales, a pesar de encontrarse vencido en exceso el plazo concedido. UN )ب( لم تقدم حكومة بيرو أية معلومات على الاطلاق بخصوص المحتجزين بابلو ابراهام هوامان موراليس ومايليا أليسيا هوامان موراليس، بالرغم من انقضاء وقت كبير على المهلة الممنوحة.
    d) Atendido que Luis Rolo Huamán Morales fue liberado y que Julián Oscar Huaman Morales no está detenido, el Grupo cerrará el caso a su respecto. UN )د( بالنظر إلى أنه تم إخلاء سبيل لويس رولو هوامان موراليس وإلى أن خوليان أوسكار هوامان موراليس غير محتجز، فإن الفريق سيحفظ قضيتهما.
    b) Dejar pendiente la resolución del presente caso en lo relativo a Pablo Abraham Huamán Morales y Mayela Alicia Huamán Morales en espera de mayor y más actualizada información, sobre las condiciones de su juzgamiento. UN )ب( إبقاء حل القضية الحالية معلقاً فيما يخص بابلو ابراهام هوامان موراليس ومايليا أليسيا هوامان موراليس في انتظار ورود معلومات أوفر وأحدث حول ظروف محاكمتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more