"هوامش" - Translation from Arabic to Spanish

    • los márgenes
        
    • márgenes de
        
    • margen de
        
    • sus márgenes
        
    • el margen
        
    • unos márgenes
        
    • amplios márgenes
        
    • al margen
        
    • márgenes del
        
    • margen del
        
    los márgenes de preferencia disminuirían según el avance de la liberalización sobre la base de la nación más favorecida. UN ومن شأن هوامش اﻷفضليات أن تنخفض تمشيا مع تقدم عملية التحرير على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    En un entorno competitivo, esto debería reducir los márgenes de los intermediarios, lo que se traduciría en financiación menos costosa para las PYMES. UN وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Esta política, pero también los resultados de la Ronda Uruguay, entrañarían una drástica reducción de los márgenes de preferencias del esquema neozelandés. UN وهذه السياسات، وكذلك نتائج جولة أوروغواي، تعني انخفاضاً حاداً في هوامش نظام اﻷفضليات المعمم.
    En realidad, ni siquiera... de los garabatos en el margen de un artículo. Open Subtitles في الواقع ليست كذلك من هوامش المقالة المكتوبة بخط غير مقروء
    Buena parte de los márgenes de arbitraje se ha debido a apreciaciones monetarias, sobre todo en la Argentina y México, que, si continuaran, acabarían conduciendo a una crisis de los pagos externos cuando las exportaciones cayeran y los déficit comerciales subiesen. UN وقد نجم جزء هام من هوامش الموازنة عن عمليات رفع قيمة العملة، لا سيما في اﻷرجنتين والمكسيك، والتي ستؤدي في نهاية اﻷمر، إن استمرت، إلى أزمة مدفوعات خارجية مع انخفاض الصادرات وزيادة أوجه العجز التجاري.
    Esta tendencia al empeoramiento, que se inició en 1987, se debe a la competencia de las importaciones, la reducción de los márgenes de beneficio y la modernización tecnológica. UN وقد كان أصل هذا الاتجاه الانحداري في عام ١٩٨٧ هو التنافس على الواردات، وضغط هوامش الربح والتحديث التكنولوجي.
    En el cuadro 1 se indican los márgenes correspondientes a cada categoría desde 1991.Cuadro 1 UN ويبين الجدول ١ هوامش كل رتبة منذ عام ١٩٩١:
    Muchos consideran que la erosión de los márgenes de preferencia del SGP y otros esquemas preferenciales unilaterales a raíz de la liberalización del comercio en los ámbitos multilateral y regional menoscaba la eficacia de esos esquemas. UN ويرى كثيرون أن تآكل هوامش اﻷفضليات في نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية المتخذة من طرف واحد نتيجة تحرير التجارة على المستويين المتعدد اﻷطراف والاقليمي يُقوّض فعالية هذه المخططات.
    Esas empresas influencian los márgenes de beneficio y contribuyen a determinar quién participará en la cadena. UN وهذه الشركات تؤثر على هوامش الربح وتساعد على تحديد الجهة التي ستشارك في السلسلة.
    Casi la mitad de la población mundial languidece en la pobreza absoluta y muchos más permanecen en los márgenes de la economía mundial. UN فنصف سكان العالم تقريبا يقاسون في فقر مدقع، ولا يزال عدد أكبر على هوامش الاقتصاد العالمي.
    Como consecuencia de esto, se evaluaron los márgenes de dumping a valores superiores. UN ونتيجة ذلك قيَّمت هوامش الإغراق بمعدلات أعلى.
    En especial debería actuarse con mayor transparencia en el cálculo de los márgenes de daño. UN وينبغي على وجه الخصوص زيادة الشفافية في حساب هوامش الضرر.
    Este subsector tiene importantes márgenes de productividad en el Senegal, además de ofrecer oportunidades diversificadas de creación de empleo y generación de divisas. UN وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة.
    El Canadá ha aplicado las disposiciones del Acuerdo Antidumping en materia de márgenes de minimis de dumping. UN ونفذت كندا أحكام الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق على أساس هوامش اﻹغراق الدنيا.
    Formaban una proporción considerable de dicho sector las mujeres obligadas a ganarse la vida al margen de la economía para poder sostener a sus familias. UN وقسم كبير من ذلك القطاع، تكون من النساء اللواتي اضطررن للخروج إلى العمل في هوامش الاقتصاد، لكسب الرزق لعائلاتهن.
    La expansión de sus préstamos en el extranjero les permitió aumentar el margen de los intereses, con lo que consideraban incrementos aceptables de los riesgos. UN وتمكنت المصارف، بتوسيع نطاق إقراضها اﻷجنبي، من زيادة هوامش الفائدة، بما كان يعتبر زيادات مقبولة في المخاطر.
    Y cuando también agregan programas sólidos de formación de empleados obtienen una prima de 3.4 puntos porcentuales en sus márgenes. TED وعندما يُضيفون أيضًا برامج قوية لتدريب الموظفين، يحصلون على علاوة بقيمة 3.4 نقطة مئوية على هوامش أرباحهم.
    Por otra parte, los países menos adelantados han estado exportando a los mismos mercados unos 18 productos con unos márgenes preferenciales significativos. UN وفي الجانب الآخر، صدّرت بلدان من أقل البلدان نمواً نحو 18 منتجاً ضمن هوامش تفضيلية واسعة في الأسواق ذاتها.
    Los sistemas tradicionales tienen amplios márgenes de error, que dependen de las medidas impuestas para limitar el número de usuarios y la reglamentación de las épocas apropiadas para el acceso a determinadas áreas y el alcance de dicho acceso. UN وهناك، هوامش عريضة للخطأ متضمنة في النظم التقليدية، وهي تعتمد على التدابير الاجتماعية للحد من عدد المستخدمين، وتنظيم توقيت ومدى الوصول الى مناطق معينة.
    :: Sexta Conferencia internacional sobre los márgenes del Ártico, Alaska (Estados Unidos de América), 2011 UN :: المؤتمر الدولي السادس بشأن هوامش منطقة القطب الشمالي، ألاسكا، الولايات المتحدة الأمريكية، 2011
    Los países más desposeídos parecen haber quedado al margen del progreso de que se ha beneficiado el espacio económico mundial. UN ويبدو أن أكثر البلدان فقرا قد تركت على هوامش التقدم الذي ينعم به الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more