"هوغو تشافيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • Hugo Chávez
        
    Al recibir en Venezuela al Presidente Abbas, nuestro Presidente, Hugo Chávez, expresó: UN ولدى الترحيب بالرئيس عباس في فنـزويلا، قال رئيسنا، هوغو تشافيز:
    A este respecto, reiteramos la propuesta del Presidente Hugo Chávez Frías de constituir un fondo humanitario internacional con un porcentaje de los recursos liberados por la reducción de los gastos militares, entre otros. UN ونشدد مرة أخرى على اقتراح رئيسنا، هوغو تشافيز فرياس، الذي يقضي بإنشاء صندوق إنساني دولي، يموّل، في جملة أمور، بجزء من الموارد التي تتوفر نتيجة خفض الإنفاق العسكري.
    ¿Conoce el mundo cómo se conspira y se ha conspirado permanentemente contra la democracia venezolana, contra el Presidente Hugo Chávez. UN ويعلم العالم أن مؤامرة كانت تدبر باستمرار على الديمقراطية الفنزويلية والرئيس هوغو تشافيز.
    La solidaridad de la República Bolivariana de Venezuela y de su Presidente, Sr. Hugo Chávez Frías, con el pueblo palestino va más allá del discurso político. UN إن تضامن جمهورية فنزويلا البوليفارية ورئيسها هوغو تشافيز فرياس مع الشعب الفلسطيني يتجاوز الخطاب السياسي.
    Al parecer, el Presidente Hugo Chávez exigió públicamente que se condenara a la Jueza a 30 años de cárcel. UN وذُكر أن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    Los pueblos al sur del Río Bravo sienten en lo más profundo de su ser la pérdida de uno de sus Líderes más queridos, el Comandante - Presidente Hugo Chávez Frías. UN إذ يحزَّ في نفوس الشعوب القاطنة جنوب نهر برابو فقدان أحد أحب زعمائها إليها، القائد الرئيس هوغو تشافيز فريّاس.
    Al parecer, el Presidente Hugo Chávez exigió públicamente que se condenara a la jueza a 30 años de cárcel. UN وأفادت التقارير بأن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    Mi delegación desea ratificar el compromiso asumido por el Gobierno del Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Hugo Chávez Frías, de cumplir con los objetivos y con las metas establecidas en la Cumbre del Milenio. UN ويود وفد بلادي أن يؤيد الالتزام الذي تعهدته حكومة رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية، السيد هوغو تشافيز فرياس، بغرض تحقيق الأهداف والمرامي الموضوعة في مؤتمر قمة الألفية.
    Hace un año el Presidente Hugo Chávez Frías se manifestó desde esta tribuna para alertar al mundo, para rectificar la alerta de muchos en el mundo, sobre la locura guerrerista que se ha impuesto paralela al deseo de paz de las mayorías en el mundo. UN قبل عام، تكلم الرئيس هوغو تشافيز فرياس من على هذا المنبر لتحذير العالم، وتأكيد تنبيه العديد من الناس في العالم إلى الجنون، وجنون إثــارة الحرب الــذي فُرِضَ بالترافــق مع جانب الرغبة في تحقيق السلام، وهي رغبة غالبية سكان العالم.
    El líder de la revolución bolivariana, el Presidente Hugo Chávez Frías, propuso que las Naciones Unidas celebraran una cumbre mundial sobre la crisis financiera y económica. UN إن قائد الثورة البوليفارية، الرئيس هوغو تشافيز فرياس، اقترح أن تعقد الأمم المتحدة مؤتمرا عالميا بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    El Gobierno del Presidente Hugo Chávez Frías ha manifestado de manera reiterada la necesidad de que las partes involucradas en el conflicto armado colombiano logren una solución política negociada al mismo. UN وقد أكدت حكومة الرئيس هوغو تشافيز فرياس مرارا وتكرارا على ضرورة توصل أطراف النزاع المسلح الكولومبي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض.
    La delegación de Cuba hace parte de las posiciones expresadas por los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América, en particular de los discursos de los presidentes Hugo Chávez y Evo Morales. UN ويؤيد وفد كوبا المواقف المعبر عنها من قبل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، ولا سيما في خطابي الرئيسين هوغو تشافيز وإيفو موراليس.
    Posteriormente, el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Hugo Chávez Frías, denunció como írrito, nulo e ilegal el mencionado documento, al considerar que fue aprobado en violación de la normativa de las Naciones Unidas y que no tenía validez para nuestro país. UN وفي وقت لاحق، أعرب رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، السيد هوغو تشافيز فرياس، عن شجبه لتلك الوثيقة باعتبارها باطلة كأن لم تكن وغير قانونية لأنها اعتُمدت في انتهاك لقواعد الأمم المتحدة وليست لها أي صلاحية بالنسبة لبلدنا.
    Incluso en el caso en que el barril supere los 150 dólares, el Presidente Hugo Chávez ha expresado la anuencia de la República Bolivariana de Venezuela de reducir al 30% el monto adeudado para esos mismos 90 días de plazo; y el resto se financia a 25 años, con un irrisorio interés del 1% interanual. UN وحتى عندما تجاوز البرميل 150 دولارا أعرب الرئيس هوغو تشافيز عن موافقة جمهورية فنزويلا البوليفارية على تخفيض الدفعة إلى 30 في المائة لنفس فترة التسعين يوما المسموح بها والبقية تمول على مر 25 سنة بنسبة فائدة متدنية جدا ألا وهي واحد في المائة في السنة.
    Queremos recordar que el Gobierno revolucionario que preside Hugo Chávez Frías suspendió relaciones diplomáticas con el Gobierno de Israel a raíz de la brutal agresión a Gaza por parte de sus fuerzas armadas y no está dispuesto a reanudarlas hasta que cese el inhumano hostigamiento contra el pueblo palestino. UN ونود أن نشير إلى أن حكومة الرئيس هوغو تشافيز فرياس الثورية قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة إسرائيل نتيجة لغزو قواتها المسلحة الوحشي لغزة، وليست على استعداد لاستئناف علاقاتها حتى تتوقف هذه المعاملة اللاإنسانية للشعب الفلسطيني.
    El pasado 27 de noviembre de 2009, se reunieron en Caracas, el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Hugo Chávez Frías, y el Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, Mahmoud Abbas, para fortalecer los lazos históricos entre sus pueblos. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اجتمع في كراكاس رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية، هوغو تشافيز فرياس، مع رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، محمود عباس، لتعزيز العلاقات التاريخية بين شعبيهما.
    Queremos recordar que el Gobierno revolucionario, que preside Hugo Chávez Frías, suspendió las relaciones diplomáticas con el Gobierno de Israel a raíz de su brutal invasión a Gaza y no está dispuesto a reanudarlas hasta tanto que cese el inhumano hostigamiento en contra del pueblo palestino. UN وأود أن أذكر بأن الحكومة الثورية للرئيس هوغو تشافيز فرياس جمدت العلاقات الدبلوماسية مع حكومة إسرائيل في أعقاب الغزو الوحشي لغزة وهي غير مستعدة لاستئناف العلاقات حتى تتوقف المضايقة الوحشية للشعب الفلسطيني.
    Consciente de que la paz de Colombia es la paz de América Latina, tal como lo ha expresado el Presidente Hugo Chávez Frías, el Gobierno venezolano ha reiterado la necesidad de que se llegue a una solución política negociada que conduzca a la superación de este conflicto armado que ha provocado a lo largo de más de cuatro décadas un elevado número de víctimas. UN وإذ تدرك حكومة فنزويلا أن السلام في كولومبيا يعني السلام في أمريكا اللاتينية، على نحو ما أعرب عنه الرئيس هوغو تشافيز فرياس، فإنها ما فتئت تؤكد على ضرورة التوصل إلى حل سياسي تفاوضي يضع حدا لهذا النزاع المسلح الذي حصد عددا كبيرا من الضحايا على مدى أكثر من أربعة عقود.
    El Gobierno bolivariano que lidera en esta hora de la historia Hugo Chávez Frías, en Venezuela, ha desplegado una ayuda sostenida con el pueblo haitiano en materia de cooperación energética, y en ese caso para que hospitales y centros de salud puedan realizar sus propósitos, ha colaborado en materia alimentaria y en materia de salud en concierto con la hermana República de Cuba. UN وقد قدمت حكومة فنزيلا البوليفارية، بقيادة هوغو تشافيز فريّاس، مساعدة مستدامة إلى الشعب الهايتي في شكل تعاون في مجال الطاقة لمساعدة المستشفيات والعيادات الطبية على توفير العلاج. وإلى جانب حكومة كوبا الشقيقة، قدمنا الأغذية والمساعدة في مجال الرعاية الصحية.
    Asimismo, el 7 de julio de 2011 el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Hugo Chávez Frías, anunció la creación del Ministerio del Poder Popular para la Juventud, como parte de las acciones encaminadas a la consolidación del poder popular juvenil. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو تشافيز فرياس، في 7 تموز/يوليه 2011 عن إنشاء وزارة السلطة الشعبية للشباب، في سياق التدابير الرامية إلى تعزيز السلطة الشعبية للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more