"هونغ كونغ الإداري الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • RAE de Hong Kong
        
    • de Hong Kong se
        
    • Administrativa Especial de Hong Kong
        
    El Gobierno decía en su carta al Relator Especial que en la RAE de Hong Kong se respetaban absolutamente la independencia del poder judicial y el estado de derecho. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن استقلال السلطة القضائية وسيادة القانون مصونان في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص.
    El Gobierno de la RAE de Hong Kong considera que el verdadero propósito de esas disposiciones de la Ley fundamental se encuentra en los documentos a ellas relativos y en los antecedentes de las leyes de inmigración. UN وترى حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص أن الغرض التشريعي الأصلي مبين في الوثائق المتعلقة بهذين الحكمين من القانون الأساسي وفي سجل صياغة قوانين الهجرة.
    117. Es indudable que la facultad jurisdiccional de los tribunales de la RAE de Hong Kong respecto de la interpretación de la Ley fundamental es limitada. UN 116- وليس ثمة شك في أن السلطة القضائية لمحاكم إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص مقيدة فيما يتعلق بتفسير القانون الأساسي.
    238. El Comité observa que, a consecuencia de los motivos de preocupación y las recomendaciones que ha formulado anteriormente, en el censo de población de 2001 llevado a cabo recientemente en la RAE de Hong Kong se hicieron preguntas que contribuirían a determinar la composición étnica y racial de la región y permitirían identificar a los grupos minoritarios y analizar su situación política, económica y social. UN 238- وتلاحظ اللجنة أنه نتيجة لما سبق لها أن أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات، فقد اشتمل التعداد السكاني لعام 2001 الذي أجري مؤخراً في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص على أسئلة من شأنها أن تساعد في تحديد التكوين الإثني والعرقي لهذا الإقليم وأن تتيح تحديد هوية مجموعات الأقليات وإجراء تحليل لأوضاعها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Al contrario de lo que sucede con la Región Administrativa Especial de Hong Kong, donde es necesario promulgar una ley interna para aplicar las convenciones o tratados internacionales, en Macao éstos son directamente aplicables. UN وخلافا لما يحدث في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص الذي يلزم فيه سن قانون داخلي لتطبيق الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، تنطبق هذه الاتفاقيات أو المعاهدات انطباقا مباشرا على ماكاو.
    24. Informa a los miembros del Comité que al finalizar el periodo de sesiones anterior recibió una invitación del Gobierno de China para visitar la Región Administrativa Especial de Hong Kong antes del presente período de sesiones. UN 24- وأحاطت الأعضاء علماً بأنها تلقت دعوة من حكومة الصين بعد نهاية الدورة السابقة لزيارة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص.
    102. El 31 de mayo de 1999 el Relator Especial envió una comunicación acerca de las consecuencias de las dos sentencias dictadas el 29 de enero de 1999 por el Tribunal de Apelaciones de la Región Administrativa Especial (RAE) de Hong Kong. UN 101- وفي 31 أيار/مايو 1999، وجه المقرر الخاص رسالة بخصوص التطورات الناجمة عن القرارين الصادرين في 29 كانون الثاني/يناير 1999 عن محكمة الاستئناف النهائي في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص.
    110. La decisión del Gobierno de la RAE de Hong Kong de pedir la interpretación del CPCNP se basó en el principio de que hay una diferencia esencial entre interpretación y reforma. UN 109- إن قرار حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص بالسعي إلى الحصول على تفسير من اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني يقوم على المبدأ الذي مؤداه أن هناك اختلافاً أساسياً بين التفسير والتعديل.
    Al pedir la interpretación del CPCNP, el Gobierno de la RAE de Hong Kong quiso únicamente que se aclarara el verdadero espíritu de las disposiciones pertinentes de la Ley , y no cambiar el propósito del legislador. UN وفي إطار السعي إلى الحصول على تفسير عن اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني، لم تطلب حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص سوى توضيح الغرض التشريعي الأصلي لأحكام القانون الأساسي ذات الصلة ولم تطلب تغيير هذا الغرض التشريعي.
    Sólo incluyeron las opiniones de expertos sobre las tendencias del abuso de la cocaína en la región cuatro respuestas al cuestionario para los informes anuales correspondientes a 2004; la RAE de Hong Kong, China, el Japón y Singapur informaron de un aumento del abuso de la cocaína en 2004. UN ولم تقدَّم آراء الخبراء بشأن اتجاهات تعاطي الكوكايين في المنطقة إلا في أربعة ردود على استبيان التقارير السنوية لعام 2004؛ إذ أبلغ كل من سنغافورة وإقليم هونغ كونغ الإداري الخاص التابع للصين واليابان عن تزايد تعاطي الكوكايين في عام 2004.
    106. El 15 de septiembre de 1999 el Gobierno contestó la carta del Relator Especial de 31 de mayo de 1999 relativa a las consecuencias de las dos sentencias dictadas el 29 de enero de 1999 por el Tribunal de Apelaciones de la RAE de Hong Kong. UN 105- وفي 15 أيلول/سبتمبر 1999، وجهت الحكومة رسالة إلى المقرر الخاص رداً على رسالته المؤرخة 31 أيار/مايو 1999 بخصوص التطورات الناجمة عن القرارين الصادرين عن محكمة الاستئناف النهائي في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص في 29 كانون الثاني/يناير 1999.
    107. En opinión del Gobierno de la RAE de Hong Kong, era probable que la interpretación por parte del Tribunal del párrafo 4 del artículo 22 y de los párrafos 2 y 3 del artículo 23 de la Ley fundamental no fuese compatible con el verdadero espíritu de dichas disposiciones. UN 106- وفي رأي حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص أن تفسير المحكمة للمادتين 22(4) و24(2)(3) من القانون الأساسي قد لا يكون متوافقاً مع الغرض التشريعي الأصلي لهذين الحكمين.
    109. El Gobierno de la RAE de Hong Kong ha estudiado detenidamente todas las soluciones posibles, incluida la modificación o nueva interpretación de las disposiciones pertinentes de la Ley Fundamental. UN 108- وقد نظرت حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص بعناية في جميع الخيارات التي يمكن أن توفر علاجاً لهذا الوضع بما في ذلك السعي إلى إدخال تعديل على أحكام القانون الأساسي ذات الصلة والى تفسير هذه الأحكام.
    111. En la interpretación dada por el CPCNP el 26 de junio de 1999 se dice expresamente que no se modifica el derecho a residir en la RAE de Hong Kong adquirido en virtud de la sentencia dictada el 29 de enero de 1999 por el Tribunal de Apelaciones en las causas pertinentes. UN 110- وينص التفسير المقدم من اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني في 26 حزيران/يونيه 1999 نصاً صريحاً على أنه لا يمس حق الإقامة غير الدائمة في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص والمكتسب بموجب الحكم الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 1999 عن محكمة الاستئناف النهائي بشأن القضايا ذات الصلة.
    El Tribunal emitió su dictamen el 3 de diciembre de 1999 confirmando que el párrafo 1 del artículo 158 facultaba al CPCNP para formular una interpretación, que ésta era válida y vinculante, y que obligaba a los tribunales de la RAE de Hong Kong. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي أقرت بموجبه سلطة التفسير المخولة للجنة بموجب المادة 158 (1) واعتبرت أن تفسيرها سارٍ وملزم وأن محاكم إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص ملزمة باتباعه.
    56. Queda aprobada la lista de cuestiones que deben abordarse en relación con el informe inicial de China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN 56- اعتمدت قائمة القضايا التي سيتم تناولـها بصـدد التقريـر الأولي للصين عن إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص.
    La parte I se refiere a toda China, salvo la Región Administrativa Especial de Hong Kong, y la parte II trata exclusivamente de la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN يتناول الجزء الأول الصين بأكملها فيما عدا إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص، ويتناول الجزء الثاني إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more