Apoyamos las medidas encaminadas a aplicar la Declaración de Honiara sobre la aplicación de la ley y la Declaración de Aitutaki sobre gestión pública y responsabilidad. | UN | وندعم خطوات تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون وإعلان ايتوتاكي بشأن الحكم الرشيد والمساءلة. |
El Foro elogió los avances constantes en la puesta en práctica de la Declaración de Honiara sobre cooperación para la aplicación de la ley y el programa en desarrollo de la secretaría en esta esfera. | UN | ٣٧ - أشاد المنتدى بالتقدم المتواصل في تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون، وببرنامج اﻷمانة اﻵخذ بالتطور في المنطقة. |
Al respecto, el Comité de Seguridad Regional del Foro se reunirá para examinar las maneras de avanzar en lo que se refiere a la aplicación de la Declaración de Honiara sobre Cooperación para la Aplicación de la Ley. | UN | وفي هذا الصدد، فإن لجنة اﻷمن اﻹقليمي التابعة للمحفل ستجتمع لدراسة سُبل المضي قدما بتنفيذ إعلانه هونيارا بشأن التعاون في إنفاذ القانون. |
Papua Nueva Guinea es signatario de la Declaración de Honiara sobre la Cooperación para la Aplicación de la Ley, que tiene como objetivo primordial reprimir la actividad delictiva en la región del Pacífico sur. | UN | وبابوا غينيا الجديدة من البلدان التي وقّعت إعلان هونيارا بشأن التعاون في ميدان إنفاذ القوانين. والمغزى الرئيسي من هذا الإعلان هو الإبقاء على منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأنشطة الإجرامية. |
El Foro reiteró su adhesión a los principios contenidos en la Declaración de Honiara sobre cooperación para la aplicación de la ley y convino en asignar gran prioridad a la labor de impulsar la cooperación y apoyar el uso más eficaz de las redes de enlace y coordinación existentes. | UN | وأكد المنتدى من جديد التزامه بالمبادئ الواردة في إعلان هونيارا بشأن التعاون في إنفاذ القانون، ووافق على أن يعطي أولوية عليا لتعزيز التعاون، وتأييد استعمال شبكات الاتصال والتنسيق القائمة بمزيد من الفعالية. |
El Foro expresó su preocupación por el hecho de que siguiera sin haber progresos en la aplicación de las prioridades legislativas de la Declaración de Honiara sobre cooperación para la aplicación de la ley y reiteró su compromiso de velar por que para el año 2000 se pudiera contar con un marco legislativo regional. | UN | ٢٦ - وأعرب المنتدى عن قلقه إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷولويات التشريعية ﻹعلان هونيارا بشأن التعاون في إنفاذ القانون، وكرر تعهده بكفالة وضع إطار تشريعي إقليمي بحلول عام ٢٠٠٠. |
En el Pacífico, la Declaración de Nasonini sobre la seguridad regional, aprobada el año pasado en Fiji, es piedra angular de la estrategia conjunta, y siguió a la Declaración de Honiara sobre la Cooperación para la Aplicación de la Ley, encaminada a enfrentar la delincuencia transnacional organizada. | UN | إن إعلان ناسونيني بشأن الأمن الإقليمي في بلدان المحيط الهادئ، الذي اعتمد في فيجي العام الماضي، يشكل حجر الأساس للاستراتيجية المشتركة. وقد جاء في أعقاب إعلان هونيارا بشأن التعاون في ميدان انفاذ القوانين الذي يهدف إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية والجريمة المنظمة. |
Esta declaración se hace eco del Comunicado de Honiara sobre la crisis de las enfermedades no transmisibles en el Pacífico, en la que los Ministros de Salud del Pacífico expresaron su grave preocupación por el rápido aumento de las enfermedades no transmisibles en los países del Pacífico y en la que se afirmó la necesidad de prestar atención a esta cuestión con urgencia. | UN | ويردد ذلك البيان أصداء بيان هونيارا بشأن التصدي لتحديات الأمراض غير المعدية في منطقة المحيط الهادئ، الذي أعرب فيه وزراء الصحة في المنطقة، عن قلقهم البالغ من الارتفاع السريع في الأمراض غير المعدية في بلدان المنطقة، وأكدوا ضرورة الاهتمام العاجل بها. |
62. El Foro examinó los progresos realizados para poner en práctica la Declaración de Honiara sobre Cooperación para la Aplicación de la Ley y convino en que había que seguir haciendo hincapié en el establecimiento de marcos jurídicos adecuados y presentar al Foro de 1994 un informe detallado sobre una convención regional sobre extradición y aspectos afines de la cooperación en la esfera jurídica. | UN | ٦٢ - استعرض المحفل التقدم المحرز في تنفيذ اعلان هونيارا بشأن التعاون في ميدان انفاذ القوانين. ووافق على أنه ينبغي مواصلة التركيز على انشاء أطر قانونية سليمة، وعلى تقديم تقرير مفصل الى محفل عام ١٩٩٤ بشأن عقد اتفاقية اقليمية شاملة تتعلــق بتسليم المجرمين ومجالات التعاون القانوني ذات الصلة. |
34. Cooperación para la aplicación coercitiva de la ley: El Foro encomió los progresos logrados en la puesta en práctica de la Declaración de Honiara sobre Cooperación para la Aplicación de la Ley, en particular las medidas tomadas por los organismos regionales especializados y, sobre todo, la reunión de funcionarios de los servicios policiales de las Islas del Pacífico en cooperación con la secretaría. | UN | ٣٤ - التعاون في ميدان إنفاذ القوانين: أثنى المحفل على استمرار إحراز تقدم في تنفيذ إعلان هونيارا بشأن التعاون في ميدان إنفاذ القوانين، ولا سيما للطريقة التي اتخذت بها الهيئات الاقليمية المتخصصة مبادراتها وبصفة خاصة اجتماع الموظفين القانونيين لجزر المحيط الهادئ بالتعاون مع اﻷمانة. |
El Foro tomó nota de la falta de progresos en la aplicación de la Declaración de Honiara sobre cooperación para la aplicación de la ley y de la seria preocupación expresada por los Ministros de Economía del Foro respecto de la posibilidad de que el desarrollo económico se viera comprometido por actividades financieras indeseables. | UN | ٢٤ - ولاحظ المنتدى عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان هونيارا بشأن التعاون في إنفاذ القانون كما لاحظ المخاوف البالغة التي أعرب عنها وزراء اقتصاد المنتدى إزاء احتمالات ممارستهم أنشطة مالية غير مرغوب فيها لتقويض التنمية الاقتصادية. |
Con arreglo a la Declaración de Honiara sobre cooperación en materia de observancia de la ley, PILOM trabaja junto con la Secretaría del Foro para elaborar y examinar proyectos de leyes en los campos de la extradición, la asistencia recíproca en cuestiones penales, el decomiso del producto del delito, el blanqueo de dinero y las drogas. | UN | وفي إطار إعلان هونيارا بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون، يعمل اجتماع الموظفين المعنيين بالقانون في جزر المحيط الهادئ مع أمانة المنتدى لتوفير واستعراض مشاريع التشريعات للولايات القضائية في مجالات تسليم المجرمين، والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، ومصادرة عائدات الجريمة وغسل الأموال والمخدرات. |