La composición del Consejo de Ministros ha sido objeto de acuerdo con Su Alteza Real el Príncipe Ranariddh, del Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC) y el Sr. Hun Sen, del Partido Popular Camboyano (PPC) en carácter de Copresidentes. | UN | وتمت الموافقة على تكوين مجلس الوزراء برئاسة كل من صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريده من الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية والسيد هون سن من حزب الشعب الكمبودي. |
La parte tailandesa felicitó también a su Alteza Real Sdech Krom Luong Norodom Ranariddh y el Excmo. Sr. Hun Sen, por el establecimiento del GNPC y por su nombramiento como Copresidentes del GNPC. | UN | كما هنأ الجانب التايلندي صاحب السمو الملكي سديك كروم لونغ نورودوم راناريد ومعالي السيد هون سن بإنشاء الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا وبتعيينهما رئيسين مشاركين لها. |
La Comunidad y sus Estados miembros felicitan a Su Alteza Real el Príncipe Ranariddh y a Su Excelencia el Sr. Hun Sen por sus nombramientos como primer y segundo Primeros Ministros, respectivamente. | UN | وإن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تهنئ صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريد ومعالي هون سن على تعيينهما رئيسا أولا ورئيسا ثانيا للوزراء. |
Actualmente el Gobierno Real, bajo la dirección del Primer Ministro, Su Alteza Real el Príncipe Norodom Ranariddh, y del Segundo Primer Ministro, Samdech Hun Sen, cuenta con más de dos años de existencia. | UN | لقد انقضى اﻵن ما يربو على عامين منذ أن تولت السلطة الحكومة الملكية بقيادة كل من رئيس الوزراء اﻷول صاحب السمو اﻷمير نورودوم راناريد ورئيس الوزراء الثاني سامديك هون سن. |
En su reunión con el Primer Ministro, el Sr. Hun Sen manifestó que su Gobierno tenía la voluntad de aprehender a cualquier persona acusada por el fiscal independiente de un tribunal internacional, si éste llegase a establecerse, y estaba dispuesto a hacerlo. | UN | وفي اجتماع الفريق مع رئيس الوزراء، أعرب السيد هون سن عن رغبة حكومته واستعدادها لاعتقال أي شخص يدينه المدعي المستقل للمحكمة الدولية، في حالة إنشائها. |
Sin embargo, en la reunión que celebró el Grupo con el entonces Segundo Primer Ministro y actual Primer Ministro Hun Sen, éste informó de que el Gobierno detendría a todas las personas que fueran inculpadas por el fiscal independiente de un tribunal que enjuiciara a oficiales del Khmer Rouge. | UN | بيد أن هون سن رئيس الوزراء الثاني حينئذ ورئيس الوزراء حاليا، أبلغ الفريق، خلال اجتماعنا معه، أن الحكومة ستعتقل أي شخص يدينه المدعي العام المستقل في محكمة تعقد لمحاكمة مسؤولي الخمير الحمر. |
El Representante Especial lamenta que no se aceptaran las peticiones para reunirse con el Primer Ministro Hun Sen o con algunos ministros o altos funcionarios, de modo que no hubo diálogo. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن أسفه لرفض طلباته مقابلة رئيس الوزراء هون سن أو أي وزراء أو كبار الموظفين العامين الآخرين، مما أحبط إجراء أي حوار. |
El Gobierno Real de Camboya, presidido por Su Alteza Real Samdech Krom Preah Norodom Ranariddh y Su Excelencia Samdech Hun Sen, surgió de unas elecciones libres y justas organizadas y supervisadas por las Naciones Unidas en mayo de 1993. | UN | وحكومة كمبوديا الملكية التي يرأسها صاحب السمو الملكي سامدخ كروم بريا نورودوم راناريده وفخامة سامدخ هون سن قد نتجت عن انتخاب حر ونزيه نظمته اﻷمم المتحدة وأشرفت عليه في أيار/ مايو ١٩٩٣. |
El Primer Ministro, Sr. Hun Sen, manifestó que no habría ningún tribunal internacional, fuera o dentro de Camboya, y que el derecho camboyano no permitía la participación de extranjeros como magistrados o fiscales. | UN | ٥٥ - وذكر رئيس الوزراء هون سن أنه لن تكون هناك أي محكمة دولية خارج كمبوديا أو داخلها وأن القانون الكمبودي لا يسمح بمشاركة أجانب كقضاة أو مدعين عامين. |
8. Uno de los principales resultados de la evolución política de los últimos meses parece ser una concentración de poder cada vez mayor en manos del Primer Ministro Hun Sen, así como una forma de gobierno cada vez más autocrática. | UN | 8- وأحد أهم نتائج التطورات السياسية التي حدثت في الأشهر الماضية هي، فيما يبدو، زيادة تركيز السلطات في أيدي رئيس الوزراء هون سن وزيادة استبداد الحكومة. |
5. Durante su primera misión en enero de 2010, el Relator Especial tuvo el privilegio de reunirse con el Primer Ministro, Sr. Hun Sen, y llegar a un entendimiento acerca de las cuestiones en que se centraría su labor en el futuro. | UN | 5- وقد تشرّف المقرر الخاص، خلال بعثته الأولى في كانون الثاني/يناير 2010، بالاجتماع مع هون سن رئيس الوزراء، وتوصلاً إلى تفاهم بشأن مجالات تركيز عمل المقرر الخاص مستقبلاً. |
Carta de fecha 29 de septiembre (S/20878) dirigida al Secretario General por el representante de la República Democrática Popular Lao por la que transmitía el texto de un mensaje de fecha 22 de septiembre enviado al Secretario General por el Sr. Hun Sen. | UN | رسالة مؤرخة في ٩٢ أيلول/سبتمبر )S/20878( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يحيل بها نص رسالة مؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر موجهة إلى اﻷمين العام من السيد هون سن. |
2. Durante su estancia en la República Democrática Popular Lao, S. A. R. Sdech Krom Luong NORODOM RANARIDDH y el Excmo. Sr. Hun Sen fueron recibidos por el Excmo. Sr. Nouhak PHOUMSAVANH, Presidente de la República Democrática Popular Lao. | UN | ٢ - وقد استقبل فخامة السيد نوهاك فومسافان، رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، صاحب السمو الملكي سديتش كروم لونغ نوردوم راناريده وصاحب السعادة هون سن في أثناء زيارتهما لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
3. S. A. R. Sdech Krom Luong NORODOM RANARIDDH y el Excmo. Sr. Hun Sen y sus acompañantes depositaron una corona de flores en el Monumento al Soldado Desconocido y visitaron centros de producción y lugares históricos y culturales, tanto en Vientiane como en Luang Prabang. | UN | ٣ - وقد قام صاحب السمو الملكي سديتش كروم لونغ نورودوم راناريده وصاحب السعادة هون سن والوفد المرافق لهما بوضع اكليل من الزهور على نصب الجندي المجهول، وقاموا بزيارة بعض قواعد الانتاج واﻷماكن التاريخية والثقافية، سواء في فينتيان أو في لوانغ برابانغ. |
4. La delegación del Gobierno de la República Democrática Popular Lao dirigida por el Excmo. Sr. Khamtay SIPHANDONE y la delegación del Gobierno Nacional Provisional de Camboya dirigida por S. A. R. Sdech Krom Luong NORODOM RANARIDDH y el Excmo. Sr. Hun Sen celebraron conversaciones en una atmósfera de amistad y cordialidad. | UN | ٤ - واجتمع وفد حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برئاسة صاحب السعادة خامتاي سيفاندون ووفد الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا برئاسة صاحب السمو الملكي سديتش كروم لونغ نورودوم راناريده وصاحب السعادة هون سن في جو من الود والصداقة. |
El Sr. Hun Sen ha pedido que las fuerzas de la APRONUC se interpongan entre las dos partes a manera de " zona tapón " , lo que sólo podría hacerse con el consentimiento y cooperación de las dos partes. | UN | وقد دعا السيد هون سن قوات السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا إلى أن تضع نفسها بين الجانبين بوصفها " منطقة عازلة " ، غير أن ذلك لا يمكن القيام به إلا بموافقة الطرفين وتعاونهما . |
16. Tras las conversaciones que mi Representante Especial mantuvo con el Sr. Hun Sen en enero, el Sr. Chea Sim, Presidente de la Asamblea Nacional del SOC, pidió a las autoridades locales que adoptasen todas las medidas necesarias para proteger las oficinas de los partidos políticos, impedir todas las formas de actividad delictiva y salvaguardar la seguridad pública. | UN | ١٦ - وعقب مناقشات أجراها ممثلي الخاص مع السيد هون سن في كانون الثاني/يناير ، دعا السيد تشيا سيم ، رئيس " الجمعية الوطنية " لحزب دولة كمبوديا ، السلطات المحلية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية مكاتب اﻷحزاب السياسية ، والتصدي لجميع أشكال النشاط اﻹجرامي وحفظ اﻷمن العام . |
3. La delegación del Gobierno de la República Socialista de Viet Nam, dirigida por el Sr. Vo Van Kiet, mantuvo conversaciones oficiales con la delegación del Gobierno Real de Camboya, encabezado por el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro, Samdech Krom Preah Norodom Ranariddh y Samdech Hun Sen. | UN | ٣ - وأجرى وفد حكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية برئاسة السيد فو فان كيت محادثات رسمية مع وفد حكومة كمبوديا الملكية برئاسة رئيسي وزرائها اﻷول والثاني، سامديك كروم برياه نورودوم راناريده وسامديك هون سن. |
Carta de fecha 27 de septiembre (S/20877) dirigida al Secretario General por los representantes de la República Democrática Popular Lao y Viet Nam por la que se transmitía el texto de una comunicación presentada por la delegación del Sr. Hun Sen en la Conferencia Internacional sobre Camboya celebrada en París en agosto de 1989. | UN | رسالة مؤرخة في ٧٢ أيلول/سبتمبر )S/20877( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، يحيلان بها نص رسالة مقدمة من وفد السيد هون سن في المؤتمر الدولي المعني بكمبوديا المعقود في باريس في آب/أغسطس ٩٨٩١. |
En nombre del Gobierno Nacional Provisional de Camboya, S. A. R. Sdech Krom Luong NORODOM RANARIDDH y el Excmo. Sr. Hun Sen invitaron al Excmo. Sr. Khamtay SIPHANDONE, Primer Ministro de la República Democrática Popular Lao, a efectuar una visita oficial de amistad a Camboya en el momento que se considerase oportuno. | UN | وباسم الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا، وجه صاحب السمو الملكي سديتش كروم لونغ نورودوم راناريده وصاحب السعادة هون سن الدعوة لصاحب السعادة خامتاي سيفاندون، رئيس وزراء جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لاجراء زيارة ودية رسمية لكمبوديا في الوقت المناسب، ولقد قبلت هذه الدعوة بالامتنان وسيتم الابلاغ بموعدها بالطرق الدبلوماسية. |