Consideraban que la experiencia adquirida en ese ámbito los ayudaría a forjar una identidad nacional. | UN | ورأوا أن الخبرة المكتسبة من هذه المشاركة سوف تساعد في تقدمهم نحو إيجاد هوية وطنية. |
Todos los componentes de la nación mauriciana participan en la elaboración de una identidad nacional, preservando al mismo tiempo sus culturas ancestrales. | UN | وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها. |
Para reconstruir la identidad nacional en la región, es fundamental que los tribunales internos enjuicien a los subordinados que cumplieron las órdenes. | UN | وبغية إعادة تشكيل هوية وطنية في المنطقة، من الأساسي أن تتولى المحاكم المحلية محاكمة المرؤوسين الذين قاموا بتنفيذ الأوامر. |
No obstante, los refugiados que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes reciben pasaportes de Jordania renovables cada dos años, pero no cuentan con números de identificación nacional. | UN | أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، دون أن يكون لهم أرقام هوية وطنية. |
Se producen y distribuyen 8 millones de tarjetas de votantes y 12 millones de tarjetas de identidad nacionales de conformidad con la planificación del Gobierno | UN | إعداد وتوزيع ثمانية ملايين بطاقة ناخبين و 12 مليون بطاقة هوية وطنية تمشيا مع تخطيط الحكومة |
Zambia está elaborando un nuevo documento nacional de identidad electrónico y de lectura mecánica. | UN | تعمل زامبيا حاليا على إعداد بطاقة هوية وطنية جديدة إلكترونية ومقروءة آليا. |
Dejar que los tribunales nacionales juzguen a los subordinados que ejecutaron las órdenes ayudará a la reconstrucción de una identidad nacional en la región. | UN | والسماح للمحاكم الوطنية بمحاكمة المرؤوسين الذين نفذوا الأوامر من شأنه أن يساعد كذلك على إعادة بناء هوية وطنية في المنطقة. |
El pueblo de Fiji no podía compartir una identidad nacional común. | UN | ولم يكن يُسمح لأبناء شعب فيجي أن يتشاطروا هوية وطنية مشتركة. |
Sin embargo, hemos sido capaces de forjar una identidad nacional y un perfil singular en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | ومع ذلك، استطعنا تشكيل هوية وطنية وتسجيل حضور متميز في العلاقات الدولية المعاصرة. |
Pilar 2: Desarrollar una identidad nacional común y fomentar la cohesión social; | UN | الركن 2: تطوير هوية وطنية مشتركة وبناء التماسك الاجتماعي |
Los procesos de mediación o de paz han logrado en algunas ocasiones mitigar estos conflictos, pero existen cismas fundamentales que deben superarse si quiere forjarse un sentido de identidad nacional que también respete la diversidad étnica. | UN | وقد أفلحت عمليتا الوساطة والسلام في بعض الأحيان في التخفيف من هذه النزاعات غير أنه يلزم معالجة الشقاقات الأساسية إذا ما أُريد إرساء روح هوية وطنية تحترم أيضاً التنوع الإثني. |
Se observó que los informes hacían hincapié en que el Ecuador era una sociedad multiétnica y multicultural y que el Estado se esforzaba, mediante el plan nacional de desarrollo, por fomentar los grupos y culturas que contribuían a la creación de una identidad nacional. | UN | ولوحظ أن التقريرين أكدا أن إكوادور مجتمع متعدد اﻷصول اﻹثنية ومتعدد الثقافات وأن الدولة تسعى من خلال الخطة اﻹنمائية الوطنية لتطوير الفئات والثقافات التي تساهم في إيجاد هوية وطنية. |
Sin embargo, no ha desaparecido el desafío de forjar una auténtica identidad nacional a partir de comunidades dispares y a menudo adversarias. | UN | غير أن التحدي المتمثل في صوغ هوية وطنية حقيقية من بين المجتمعات المحلية المتباينة والمتنافسة في كثير من اﻷحيان ظل قائما. |
El Tribunal Internacional no puede realizar por sí solo la labor de justicia y memoria necesaria para reconstruir una identidad nacional. | UN | 327 - ولا تستطيع المحكمة الدولية أن تقيم العدل بمفردها ولا أن تحيي الذاكرة، على نحو ما يتطلبه إعادة تشكيل هوية وطنية. |
Alienta al Estado Parte a que promueva expresamente una identidad nacional que una, y no divida, a los indígenas y a los indofijianos, así como a las otras comunidades, y a que incluya este objetivo en sus planes de desarrollo. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز بوضوح هوية وطنية توحد ولا تفرق بين سكان فيجي الأصليين والفيجيين ذوي الأصول الهندية، بالإضافة إلى المجتمعات الأخرى، وأن تدرج هذا الهدف في خطتها الإنمائية. |
Se siguen denegando al pueblo palestino no sólo su derecho a la identidad nacional en su propio territorio, sino también sus derechos más fundamentales, incluido el derecho a la vida. | UN | والشعب الفلسطيني لا يزال محروما، لا من مجرد حقه في هوية وطنية على أرضه، بل من أهم حقوقه الأساسية أيضا، وهو الحق في الحياة. |
Es una de 5 millones de personas en Kenia que enfrentan un proceso de selección discriminatorio al intentar obtener una tarjeta de identificación nacional. | TED | واحدة من 5 ملايين شخص في كينيا يتعرضون لعملية تدقيق عنصرية عند محاولة حصولهم على بطاقة هوية وطنية. |
Por otra parte, los palestinos que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes, tienen pasaportes de Jordania provisorios, con una validez de dos años, pero no cuentan con números de identificación nacional. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن الفلسطينيين الذين غادروا قطاع غزة عام 1967، والمتحدرين منهم، يحملون جوازات سفر أردنية مؤقتة فقط سارية المفعول لمدة سنتين وبدون أرقام هوية وطنية. |
En el norte, los elementos de las Forces Nouvelles que mantienen firmemente los objetivos de la rebelión siguen presionando para identificar a los miles de habitantes de esa región que carecen de documentos de identidad nacionales. | UN | وفي الشمال، يواصل أفراد القوى الجديدة الذين لا تزال أهداف حركة التمرد قوية بالنسبة لهم ممارسة الضغط من أجل تحديد الهوية، حيث يلتمسون بطاقات هوية وطنية لآلاف أهالي الشمال الذين لا يملكونها. |
Una dificultad que enfrenta la mujer es que necesita una cédula nacional de identidad para conseguir un préstamo. | UN | ومن الصعوبات التي تواجهها المرأة أنه يلزم وجود بطاقة هوية وطنية للحصول على قرض. |
Según se indica, todos los detenidos tenían documentos nacionales de identidad y eran propietarios de las tierras que trabajaban desde varias generaciones. | UN | ويقال إن المحتجزين جميعهم يحملون بطاقات هوية وطنية وأنهم أصحاب اﻷرض التي يعملون فيها منذ أجيال. |
5.3 El autor y su mujer presentaron más adelante nuevos documentos nacionales de identidad informatizados del Pakistán, que fueron aceptados como documentos que acreditaban su identidad. | UN | 5-3 وقدّم صاحب البلاغ وزوجته بعد ذلك بطاقات هوية وطنية حاسوبية جديدة من باكستان، وقُبلت على أساس أنها تثبت هويتيهما. |