"هو أحد الأهداف الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • es uno de los principales objetivos
        
    • es uno de los objetivos clave
        
    • es uno de los objetivos principales
        
    • es uno de los objetivos fundamentales
        
    • constituye uno de los objetivos clave
        
    • uno de los objetivos primordiales
        
    • uno de los objetivos principales de
        
    La promoción y la protección de los derechos humanos es uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas. UN إن القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    Habida cuenta de la necesidad de políticas sociales capaces de involucrar articuladamente y desde criterios comunes al conjunto de los actores sociales, el Gobierno de México considera que la creación del foro permanente para las cuestiones indígenas es uno de los principales objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وقالت إن حكومة بلدها، بالنظر إلى الحاجة إلى سياسات اجتماعية شاملة قائمة على القيم المشتركة، وجدت أن إنشاء منتدى دائم للشعوب الأصلية هو أحد الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    37. El logro de soluciones oportunas y duraderas es uno de los principales objetivos de la protección internacional. UN 37- وإيجاد حلول دائمة وفي الوقت المناسب للمشردين هو أحد الأهداف الرئيسية للحماية الدولية.
    Tomando nota de que la seguridad es uno de los objetivos clave del proyecto de guía, la oradora dice que si una norma como la que recoge la recomendación 205 se aplica sin ninguna disposición de excepción, se socavaría la seguridad jurídica en el mercado de la bursatilización. UN 6- ولاحظت أن اليقين هو أحد الأهداف الرئيسية لمشروع الدليل، فقالت إنه إذا كان يتعين تطبيق قاعدة كتلك الواردة في التوصية 205 دون إمكانية الخروج عنها، فان ذلك سيؤدي إلى زعزعة اليقين في سوق التسنيد.
    Estamos enteramente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la promoción de la democracia es uno de los objetivos principales de la Organización para este siglo XXI. UN ونوافق تماما على رأي الأمين العام القائل إن تعزيز الديمقراطية هو أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    Reafirmando que garantizar el acceso para fines médicos y científicos a los estupefacientes y sustancias sicotrópicas sujetos a fiscalización es uno de los objetivos fundamentales de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تؤكّد مجدَّداً أنَّ ضمان الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة لاستعمالها في أغراض طبية وعلمية هو أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات،
    La exposición y el pabellón de las Naciones Unidas están dedicados a las ideas, experiencias, innovaciones, herramientas, tecnologías, conocimientos prácticos y formas de expresión que presentan una visión positiva de un mundo en proceso de urbanización, lo que constituye uno de los objetivos clave de la Campaña Urbana Mundial. UN 27 - وتم تكريس المعرض وجناح الأمم المتحدة للأفكار والتجارب والابتكارات والأدوات والتكنولوجيات والخبرات وأشكال التعبير التي تعرض رؤية إيجابية لعالم آخذ في التحضر، وهذا هو أحد الأهداف الرئيسية للحملة الحضرية العالمية.
    La estabilidad del sector financiero es uno de los principales objetivos que persigue sistemáticamente la ASEAN. UN 99 - وقال إن استقرار القطاع المالي هو أحد الأهداف الرئيسية التي تسعى الرابطة باستمرار إلى تحقيقه.
    Somos conscientes de que el examen de las tareas de la Conferencia de desarme es uno de los principales objetivos de esta reunión de alto nivel, tal como afirmó el Secretario General de las Naciones Unidas en su carta de invitación. UN ونحن ندرك أن النظر في أعمال مؤتمر نزع السلاح هو أحد الأهداف الرئيسية لهذا الاجتماع رفيع المستوى، كما جاء في خطاب الدعوة الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة.
    La mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición es uno de los principales objetivos de la NEPAD. UN 14 - وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي هو أحد الأهداف الرئيسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    1. Mejorar la eficiencia y la eficacia de las organizaciones en la ejecución de los mandatos que se les ha confiado es uno de los principales objetivos de las reformas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 1- إن تحسين كفاءة وفعالية المنظمات في تنفيذ الولايات المعهود بها إليها هو أحد الأهداف الرئيسية لعمليات الإصلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    Teniendo presente que la restitución de activos es uno de los principales objetivos y un principio fundamental de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que los Estados Parte en la Convención están obligados a prestarse la más amplia cooperación y asistencia recíprocas a ese respecto, UN إذ يضع في اعتباره أن إرجاع الموجودات هو أحد الأهداف الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومبدأ أساسي من مبادئها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال،
    Al día de hoy todos los Estados han presentado sus primeros informes, lo que constituye un importante avance en aras de lograr el universal compromiso de todos los Estados en la lucha contra el terrorismo, que es uno de los principales objetivos de la resolución 1373 (2001) y del propio Comité. UN وقد قدمت حتى الآن جميع الدول تقاريرها الأولى، مما يمثل خطوة كبيرة صوب تحقيق الالتزام الشامل بمكافحة الإرهاب من جانبها جميعا، كما أن هذا هو أحد الأهداف الرئيسية للقرار 1373 (2001)، وللجنة ذاتها.
    Teniendo presente que la repatriación de activos es uno de los principales objetivos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, así como uno de sus principios fundamentales, y que los Estados partes en la Convención tienen la obligación de prestarse la más amplia cooperación y asistencia a este respecto, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأموال هو أحد الأهداف الرئيسية وهو أيضا مبدأ أساسي من مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن يقدم بعضها لبعض أكبر قدر من التعاون والمساعدة في هذا الصدد،
    32. El Sr. Wang Qun (China) dice que la prohibición completa de las armas nucleares es uno de los principales objetivos del Tratado de no proliferación y la aspiración común de todos los pueblos amantes de la paz. UN 32 - السيد وانغ كون (الصين): قال إن فرض حظر كامل على الأسلحة النووية هو أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة منع الانتشار، كما أنه يمثل التطلع المشترك لجميع الشعوب المحبة للسلام.
    32. El Sr. Wang Qun (China) dice que la prohibición completa de las armas nucleares es uno de los principales objetivos del Tratado de no proliferación y la aspiración común de todos los pueblos amantes de la paz. UN 32 - السيد وانغ كون (الصين): قال إن فرض حظر كامل على الأسلحة النووية هو أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة منع الانتشار، كما أنه يمثل التطلع المشترك لجميع الشعوب المحبة للسلام.
    Teniendo presente que la restitución de activos es uno de los principales objetivos y un principio fundamental de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que los Estados Parte en la Convención están obligados a prestarse la más amplia cooperación a ese respecto, UN إذ يضع في اعتباره أنَّ إعادة الموجودات هو أحد الأهداف الرئيسية والمبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() وأنَّ الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تزوِّد إحداها الأخرى بأوسع قدر من التعاون في هذا الصدد،
    6. La creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas es uno de los objetivos clave del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1995-2004). UN 6 - إن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية هو أحد الأهداف الرئيسية للعقد الدولي للشعوب الأصلية بالعالم (1995-2004).
    98. Aunque la CAPI indica que la mejora de la gestión de la actuación profesional es uno de los objetivos principales de las nuevas políticas contractuales, los inspectores han observado que, de hecho, la gestión de la actuación profesional no se suele relacionar con la reforma contractual. UN 98 - بالرغم من أن اللجنة الدولية للخدمة المدنية تشير إلى أن تعزيز إدارة الأداء هو أحد الأهداف الرئيسية للسياسات التعاقدية الجديدة()، فقد لاحظ المفتشون أن إدارة الأداء قلما ترتبط في حقيقة الأمر بالإصلاح التعاقدي.
    87. El ejercicio del derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos es uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN 87 - وأوضح أن إعمال الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية هو أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    Bajo el titular de " Mejor ciudad, mejor vida " , toda la Exposición y el pabellón de las Naciones Unidas están dedicados a las ideas, experiencias, innovaciones, herramientas, tecnologías, conocimientos prácticos y formas de expresión que presentan una visión positiva de un mundo en proceso de urbanización, lo que constituye uno de los objetivos clave de la Campaña Urbana Mundial. UN 22 - وتحت شعار ' ' حياة أفضل في مدينة أفضل``، تم تكريس المعرض بأسره وجناح الأمم المتحدة للأفكار والتجارب والابتكارات والأدوات والتكنولوجيات والخبرات وأشكال التعبير التي تعرض رؤية إيجابية لعالم آخذ في التحضر، وهذا هو أحد الأهداف الرئيسية للحملة الحضرية العالمية.
    uno de los objetivos primordiales de la política exterior de Malta es mantener su atención centrada especialmente en la promoción del diálogo, la paz, la estabilidad y la prosperidad en el Mediterráneo y el Oriente Medio. UN إن استمرار التركيز بصورة خاصة على المزيد من الحوار، وعلى السلام والاستقرار والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط هو أحد الأهداف الرئيسية لسياسة مالطة الخارجية.
    La reducción de las tiranteces que podrían crear una nueva crisis regional o expandir las que ya existen constituye en la actualidad uno de los objetivos principales de la labor de las Naciones Unidas. UN وتخفيف التوترات التــي يمكـن أن تؤدي الى أزمات اقليمية جديدة أو توسيع نطاق اﻷزمــات القائمة هو أحد اﻷهداف الرئيسية لعمــل اﻷمــم المتحــدة في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more