"هو أحد التدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • es una de las medidas
        
    • es una medida
        
    • era una de las medidas
        
    La aplicación de sanciones económicas es una de las medidas a que se puede recurrir para hacer modificar un comportamiento internacional inadmisible. UN وأضاف أن تطبيق الجزاءات الاقتصادية هو أحد التدابير التي يمكن اللجوء إليها لتعديل سلوك دولي غير مقبول.
    La pronta transferencia por parte de Israel de esos ingresos es una de las medidas de carácter económico establecidas en la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونقل إسرائيل لهذه الإيرادات في موعدها هو أحد التدابير الاقتصادية الواردة في خارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    La emisión de la advertencia es una medida que debe tomarse siempre que sea posible. UN وتوجيه الإنذارات هو أحد التدابير التي ينبغي اتخاذها كلما أمكن.
    El Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, es una medida práctica de fomento de la confianza que tiene por objeto afianzar la paz y la seguridad tanto a nivel mundial como regional. UN إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو أحد التدابير العملية لبناء الثقة ويهدف إلى تحقيق سلم وأمن أكثر قوة في العالم أجمع وعلى الصعيد اﻹقليمي كذلك.
    45. En conclusión, aunque la entrega vigilada era una de las medidas ampliamente aplicadas por los Estados de todas las regiones, era claramente una materia en la que muchos Estados seguían teniendo dificultades para actuar con eficacia. UN 45- وخلاصة القول انه رغم أن التسليم المراقب هو أحد التدابير التي تستخدمها الدول على نطاق واسع في جميع المناطق، فإن من الواضح أنه مجال لا تزال دول كثيرة تواجه صعوبات في تنفيذه بفعالية.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    La creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden garantizar la no proliferación de estas armas, y es además un paso positivo para llegar al objetivo final del desarme nuclear en el plano internacional. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء شتى من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تضمن أكبر قدر من فعالية عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    El Foro sobre Estabilidad Financiera ha determinado que el fomento de la capacidad es una de las medidas necesarias para promover la observancia de las normas y códigos internacionales. UN وكشف منتدى الاستقرار المالي عن أن بناء القدرات هو أحد التدابير التي تدعو إليها الحاجة لتعزيز التقيد بالمعايير والقوانين الدولية.
    Los receptores se comprometieron a trabajar en Serbia tras la culminación de sus estudios, que es una de las medidas para evitar la fuga de cerebros, que afecta a muchos países en todo el mundo. UN وقد تعهد المستفيدون بالعمل في صربيا بعد إنهاء دراستهم، وهذا هو أحد التدابير الرامية إلى الحد من استنزاف العقول الذي يضر بالعديد من البلدان في العالم.
    El prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo es una de las medidas que se han adoptado para facilitar el debate intergubernamental sobre la orientación global de la Organización, vincular más claramente las estructuras orgánicas y programáticas y fomentar la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas. UN ونموذج الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل هو أحد التدابير التي اتخذت لتسهيل المناقشة الحكومية الدولية بشأن الاتجاه العام للمنظمة، ولربط الهياكل التنظيمية والبرنامجية بصورة أوضح، ولتعزيز المساءلة والمسؤولية.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعرب من جديد عن اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فى مختلف مناطق العالم هو أحد التدابير التى بمكن أن تساهم مساهمة فعالة في تحقيق أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reconoce que el diálogo y la cooperación entre las culturas y las civilizaciones es una medida eficaz para mejorar la comprensión, la tolerancia, la paz y la armonía entre los pueblos. UN وهي تدرك أن الحوار والتعاون بين الثقافات والحضارات هو أحد التدابير الفعالة لتعزيز التفاهم والتسامح والسلام والوئام بين البشر.
    53. La creación de zonas libres de armas nucleares, particularmente en las regiones de tensión como el Oriente Medio y Asia meridional, es una medida esencial a nivel regional. UN 53 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في المناطق التي يسودها التوتر، مثـل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا، هو أحد التدابير الهامة على المستوى الإقليمي.
    53. La creación de zonas libres de armas nucleares, particularmente en las regiones de tensión como el Oriente Medio y Asia meridional, es una medida esencial a nivel regional. UN 53 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في المناطق التي يسودها التوتر، مثـل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا، هو أحد التدابير الهامة على المستوى الإقليمي.
    El sistema de " garantía personal " era una de las medidas de coerción establecidas por el artículo 170 del Código de Procedimiento Penal para garantizar la aparición de un prisionero. UN وقال إن نظام " الضمان الشخصي " هو أحد التدابير الإلزامية المنصوص عليها في المادة 170 من قانون الإجراءات الجنائية لضمان حضور المتهم.
    47. En conclusión, si bien la entrega vigilada era una de las medidas más aplicadas por los Estados de todas las regiones, el porcentaje de Estados que contaban con leyes que permitieran utilizarla prácticamente seguía siendo el mismo que en el ciclo anterior de presentación de informes, salvo en América, donde las cifras aumentaron considerablemente. UN 47- وخلاصة القول إنه رغم أن التسليم المراقب هو أحد التدابير التي استخدمتها الدول على نطاق واسع في جميع الأقاليم، فإن النسبة المئوية من الدول التي تسمح تشريعاتها باستخدامه لا تزال هي نفسها إلى حد كبير مقارنة بفترة الإبلاغ السابقة، باستثناء الأمريكتين، حيث ارتفعت تلك النسبة ارتفاعا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more