Para defendernos de un ataque bioterrorista es menos de la cuarta parte. | Open Subtitles | الميزانيّة للدفاع ضد الإرهاب البيولوجي هو أقل من ربع هذا |
Por tanto, es menos probable que la liberalización inicial plantee un problema fiscal que la liberalización en etapas posteriores. | UN | ومن ثم، فإن احتمال أن تشكل عملية التحرير في البداية مشكلة مالية هو أقل مما قد يسببه التحرير في مراحل متأخرة. |
El número de Estados Miembros que ha cumplido íntegramente sus obligaciones es menor en todas las categorías presupuestarias que el registrado el año anterior. | UN | وأضافت أن عدد الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها بالكامل هو أقل منه قبل عام مضى في جميع فئات الميزانية. |
es lo mínimo que usted puede hacer por un pueblo sufriente cuyos dos años de padecimientos no han encontrado más que indiferencia. | UN | هــــذا هو أقل ما يمكنك القيام به ﻷجل الشعب المعاني، الذي لم تقابل اﻵلام التي قاساها عامين إلا باللامبالاة. |
Las probabilidades de que eso ocurra por casualidad... son menos de una cada diez mil. | Open Subtitles | إحتمالية حدوث ذلك بالصدفة هو أقل من واحد في عشرة آلاف. |
La prevalencia de VIH es menos de un 1% entre la población en general. | UN | فمعدل انتشار هذا الفيروس هو أقل من 1 في المائة بين السكان عموما. |
Quien haya tenido la oportunidad de ver las imágenes que hemos visto, creo que lo que escuchó de mi boca es menos de lo que pueden expresar las palabras y de lo que puede decirse con palabras. | UN | وأظن أن أي شخص رأي الصور التي اطلعنا عليها سيجد ما قلته هو أقل القليل مما يمكن أن تعبِّر عنه الكلمات. |
Lo cual es menos que muchos atletas olímpicos. | TED | الذي هو أقل من معظم اللاعبين الأولمبيين |
Tiene una presión sistólica superior a la normal, que es menos peligrosa que una elevación diastólica. | Open Subtitles | عِنْدَكَ الضغطِ الإنقباضيِ فوق الطبيعيِ، الذي هو أقل خطر مِنْ إرتفاع الضغط الانبساطي. |
El tamaño predominante en cada mancha es menos de un milímetro | Open Subtitles | حجم السائد من كل من البقع هو أقل من ملليمتر. |
es menos probable pero podría ser alguna iniciación de ingreso a una pandilla. | Open Subtitles | هو أقل من المحتمل، لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يَكُونُ نوع من تلقينُ العصابةِ. |
Toda la evidencia indica que el período de tiempo de la exposición al fallecimiento es menor a 48 horas. | Open Subtitles | جميع الأدلّة تُشير إلى أن الإطار الزمنيّ من لحظة التعرّض إلى الوفاة هو أقل من 48 ساعة. |
En Francia, existe en la actualidad un margen importante sobre los tipos de corto plazo alemanes, margen que conduce a una separación aún mayor en términos reales, dado que la tasa de inflación de Francia es menor. | UN | ويوجد في فرنسا حاليا هامش ضخم زيادة عن المعدلات اﻷلمانية لﻷجل القصير مما يعني فجوة أكبر بكثير بالمعدلات الحقيقة، نظرا ﻷن معدل التضخم هو أقل في فرنسا. |
Creo que esto es lo mínimo que la comunidad internacional puede hacer por esta gente, por nuestra civilización y por nuestra conciencia. | UN | وأعتقد أن هذا هو أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي من أجل هؤلاء اﻷشخاص وحضارتنا وضميرنا. |
Si lo único que necesitas son menos de 24 horas, tal vez podamos frenar lo que sea que nos negamos a admitir que planeamos. | Open Subtitles | إذا كان كل ما تحتاجه هو أقل من 24 ساعة، ربما نستطيع صد عن كل ما هو نحن نرفض أن نعترف بأننا نخطط. |
O sea que me dices que una cosa que no has visto nunca es un poco menos azul que otra cosa que tampoco has visto. | Open Subtitles | ما تود قوله هو أن شيئاً ما لم تره من قبل هو أقل زُرقةً من شيءٍ آخر لم تره هو أيضاً |
Incomindios señaló que el Grupo de Trabajo era el menos oneroso de los grupos de trabajo de la Subcomisión. | UN | ولاحظت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين أن الفريق العامل هو أقل أفرقة العمل التابعة للجنة الفرعية تكلفةً. |
De nuevo el lugar de trabajo resultó ser el ámbito en que tal actividad era menos frecuente. | UN | ومرة أخرى كان مكان العمل في الغالب هو أقل الأوساط التي ينفذ فيها هذا النشاط. |
Considerando que resulta menos costoso prevenir la introducción de una nueva sustancia para nuevas aplicaciones que reemplazar esa sustancia una vez introducida si fuese necesario debido a nuevos descubrimientos científicos, | UN | وإذ يرى أنّ منع إدخال مادة جديدة في تطبيقات جديدة هو أقل تكلفة من الاستعاضة عنها من بعد إدخالها إذا اقتضت النتائج العلمية الجديدة ذلك، |
Seis es el menor número de invitados que garantiza que se de este caso y que podemos expresar de esta manera. | TED | ستة هو أقل عدد من الضيوف حيث يمكننا ضمان هذه النتيجة, التي نستطيع توضيحها بهذا الشكل. |
Pensamos que eso es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. | UN | ونحن نرى أن هذا هو أقل ما نستطيع أن نفعله لشعب كوبا. |
Ese proceso también ha puesto de manifiesto que en la práctica, la adhesión efectiva de los Estados a las disposiciones de los tratados en los que son parte dista de ser óptima, hecho que también debe examinarse de inmediato. | UN | كما لفتت هذه العملية اﻹنتباه الى أن امتثال الدول الفعلي ﻷحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها هو أقل من اﻷمثل ، وهذه في حد ذاتها مسألة تتطلب نظرا فوريا . |
Aunque la inflación es inferior a la de 1993 todavía es muy elevada en los países que formaban la Unión Soviética. | UN | ورغم أن التضخم في الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي هو أقل مما كان عليه في ١٩٩٣، فإنه لا يزال عاليا جدا. |
Aunque la opción de gestión distributiva de los fondos es la menos utilizada, los programas que la emplean cuentan con los presupuestos medios más elevados. | UN | ومع أن خيار إدارة التمويل المارّ من وكالة إلى أخرى هو أقل الخيارات استخداما، فإن البرامج التي تستخدمه ترصد لبرامجها أعلى ميزانية في المتوسط. |
Su mayor velocidad registrada es de menos de 8 km por hora. | TED | أعلى رقم سجله هو أقل من 5 أميال في الساعة |
En consecuencia, la diferencia de esperanza de vida en Israel entre varones y mujeres es la menor de los 20 países de referencia. | UN | وهكذا فإن الفرق في متوسط العمر المتوقع بين الرجال والنساء في إسرائيل هو أقل فرق في مجموعة البلدان المرجعية المذكورة. |