"هو أقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • es menos
        
    • es menor
        
    • es lo mínimo
        
    • son menos
        
    • poco
        
    • el menos
        
    • era menos
        
    • resulta menos
        
    • es el menor
        
    • es lo menos
        
    • dista
        
    • es inferior
        
    • es la menos
        
    • es de menos
        
    • la menor
        
    Para defendernos de un ataque bioterrorista es menos de la cuarta parte. Open Subtitles الميزانيّة للدفاع ضد الإرهاب البيولوجي هو أقل من ربع هذا
    Por tanto, es menos probable que la liberalización inicial plantee un problema fiscal que la liberalización en etapas posteriores. UN ومن ثم، فإن احتمال أن تشكل عملية التحرير في البداية مشكلة مالية هو أقل مما قد يسببه التحرير في مراحل متأخرة.
    El número de Estados Miembros que ha cumplido íntegramente sus obligaciones es menor en todas las categorías presupuestarias que el registrado el año anterior. UN وأضافت أن عدد الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها بالكامل هو أقل منه قبل عام مضى في جميع فئات الميزانية.
    es lo mínimo que usted puede hacer por un pueblo sufriente cuyos dos años de padecimientos no han encontrado más que indiferencia. UN هــــذا هو أقل ما يمكنك القيام به ﻷجل الشعب المعاني، الذي لم تقابل اﻵلام التي قاساها عامين إلا باللامبالاة.
    Las probabilidades de que eso ocurra por casualidad... son menos de una cada diez mil. Open Subtitles إحتمالية حدوث ذلك بالصدفة هو أقل من واحد في عشرة آلاف.
    La prevalencia de VIH es menos de un 1% entre la población en general. UN فمعدل انتشار هذا الفيروس هو أقل من 1 في المائة بين السكان عموما.
    Quien haya tenido la oportunidad de ver las imágenes que hemos visto, creo que lo que escuchó de mi boca es menos de lo que pueden expresar las palabras y de lo que puede decirse con palabras. UN وأظن أن أي شخص رأي الصور التي اطلعنا عليها سيجد ما قلته هو أقل القليل مما يمكن أن تعبِّر عنه الكلمات.
    Lo cual es menos que muchos atletas olímpicos. TED الذي هو أقل من معظم اللاعبين الأولمبيين
    Tiene una presión sistólica superior a la normal, que es menos peligrosa que una elevación diastólica. Open Subtitles عِنْدَكَ الضغطِ الإنقباضيِ فوق الطبيعيِ، الذي هو أقل خطر مِنْ إرتفاع الضغط الانبساطي.
    El tamaño predominante en cada mancha es menos de un milímetro Open Subtitles حجم السائد من كل من البقع هو أقل من ملليمتر.
    es menos probable pero podría ser alguna iniciación de ingreso a una pandilla. Open Subtitles هو أقل من المحتمل، لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يَكُونُ نوع من تلقينُ العصابةِ.
    Toda la evidencia indica que el período de tiempo de la exposición al fallecimiento es menor a 48 horas. Open Subtitles جميع الأدلّة تُشير إلى أن الإطار الزمنيّ من لحظة التعرّض إلى الوفاة هو أقل من 48 ساعة.
    En Francia, existe en la actualidad un margen importante sobre los tipos de corto plazo alemanes, margen que conduce a una separación aún mayor en términos reales, dado que la tasa de inflación de Francia es menor. UN ويوجد في فرنسا حاليا هامش ضخم زيادة عن المعدلات اﻷلمانية لﻷجل القصير مما يعني فجوة أكبر بكثير بالمعدلات الحقيقة، نظرا ﻷن معدل التضخم هو أقل في فرنسا.
    Creo que esto es lo mínimo que la comunidad internacional puede hacer por esta gente, por nuestra civilización y por nuestra conciencia. UN وأعتقد أن هذا هو أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي من أجل هؤلاء اﻷشخاص وحضارتنا وضميرنا.
    Si lo único que necesitas son menos de 24 horas, tal vez podamos frenar lo que sea que nos negamos a admitir que planeamos. Open Subtitles إذا كان كل ما تحتاجه هو أقل من 24 ساعة، ربما نستطيع صد عن كل ما هو نحن نرفض أن نعترف بأننا نخطط.
    O sea que me dices que una cosa que no has visto nunca es un poco menos azul que otra cosa que tampoco has visto. Open Subtitles ما تود قوله هو أن شيئاً ما لم تره من قبل هو أقل زُرقةً من شيءٍ آخر لم تره هو أيضاً
    Incomindios señaló que el Grupo de Trabajo era el menos oneroso de los grupos de trabajo de la Subcomisión. UN ولاحظت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين أن الفريق العامل هو أقل أفرقة العمل التابعة للجنة الفرعية تكلفةً.
    De nuevo el lugar de trabajo resultó ser el ámbito en que tal actividad era menos frecuente. UN ومرة أخرى كان مكان العمل في الغالب هو أقل الأوساط التي ينفذ فيها هذا النشاط.
    Considerando que resulta menos costoso prevenir la introducción de una nueva sustancia para nuevas aplicaciones que reemplazar esa sustancia una vez introducida si fuese necesario debido a nuevos descubrimientos científicos, UN وإذ يرى أنّ منع إدخال مادة جديدة في تطبيقات جديدة هو أقل تكلفة من الاستعاضة عنها من بعد إدخالها إذا اقتضت النتائج العلمية الجديدة ذلك،
    Seis es el menor número de invitados que garantiza que se de este caso y que podemos expresar de esta manera. TED ستة هو أقل عدد من الضيوف حيث يمكننا ضمان هذه النتيجة, التي نستطيع توضيحها بهذا الشكل.
    Pensamos que eso es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. UN ونحن نرى أن هذا هو أقل ما نستطيع أن نفعله لشعب كوبا.
    Ese proceso también ha puesto de manifiesto que en la práctica, la adhesión efectiva de los Estados a las disposiciones de los tratados en los que son parte dista de ser óptima, hecho que también debe examinarse de inmediato. UN كما لفتت هذه العملية اﻹنتباه الى أن امتثال الدول الفعلي ﻷحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها هو أقل من اﻷمثل ، وهذه في حد ذاتها مسألة تتطلب نظرا فوريا .
    Aunque la inflación es inferior a la de 1993 todavía es muy elevada en los países que formaban la Unión Soviética. UN ورغم أن التضخم في الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي هو أقل مما كان عليه في ١٩٩٣، فإنه لا يزال عاليا جدا.
    Aunque la opción de gestión distributiva de los fondos es la menos utilizada, los programas que la emplean cuentan con los presupuestos medios más elevados. UN ومع أن خيار إدارة التمويل المارّ من وكالة إلى أخرى هو أقل الخيارات استخداما، فإن البرامج التي تستخدمه ترصد لبرامجها أعلى ميزانية في المتوسط.
    Su mayor velocidad registrada es de menos de 8 km por hora. TED أعلى رقم سجله هو أقل من 5 أميال في الساعة
    En consecuencia, la diferencia de esperanza de vida en Israel entre varones y mujeres es la menor de los 20 países de referencia. UN وهكذا فإن الفرق في متوسط العمر المتوقع بين الرجال والنساء في إسرائيل هو أقل فرق في مجموعة البلدان المرجعية المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more