La única explicación posible de sentencias tan severas es que se castigan convicciones políticas. | UN | والتفسير الممكن الوحيد لهذه الأحكام المتشددة هو أنهم يعاقبون على معتقداتهم السياسية. |
¿Y acaso no es cierto que lo que tienen en común es que han propugnado la violencia contra el gobierno? | Open Subtitles | وهذا ليس صحيحا العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم دعوا إلى العنف ضد حكومة جنوب أفريقيا |
- Y lo único que los detiene es que no saben cuántas municiones nos quedan. | Open Subtitles | و الشئ الوحيد الذي يعوقهم.. هو أنهم لا يعرفون كم الذخيرة التي لدينا |
Y te apuesto que lo que más odiabas, era que ellos me identificaran como un co-fundador de Facebook. | Open Subtitles | أنا أراهن أن أكثر ما كرهته هو أنهم عرفوني بصفتي المؤسس المشارك لـ الفيس بوك |
Sí, pero lo que pasa con los hombres hechos a sí mismos es que a menudo son extremadamente inseguros y egomaniacos. | Open Subtitles | لكن الشيء الذي يميز الأشخاص الذي بنوا أنفسهم بأنفسهم هو أنهم في العادة يكونون منعدمي الأمان و مغرورين |
Pero el caso es que han creado un montón de cosas que poner encima. | Open Subtitles | ولكن الأمر هو أنهم قاموا ببناء الكثير من الأمور الرائعة على ذلك |
La cosa es que no están seguros. Normalmente trabaja con su hermana. | Open Subtitles | الأمر هو أنهم ليسوا متأكدين عادةً ما يعمل مع اخته. |
Yo he oído que la verdadera razón es que no encuentran sus títulos. | Open Subtitles | سمعت أن السبب الحقيقي هو أنهم لا يستطيعون العثور على أوراقهم |
Algo que sé de los alemanes es que les encantan las auditorías. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أعرفه عن الألمان هو أنهم يحبون التدقيق. |
Sin embargo, si la exclusión se aplica a estas personas y no a otras, la razón de ello es que sólo los enanos son susceptibles de ser lanzados. | UN | غير أن السبب لاستفراد هؤلاء الأشخاص هو أنهم الأشخاص الوحيدون الذين يمكن قذفهم. |
Lo peor es que tal vez sean vulnerables a la manipulación. | UN | والأسوأ من ذلك، هو أنهم قد يتعرضون للتلاعب بهم. |
Lo único que se sabe sobre ellos es que se les sacó de la aldea la noche de la operación, pero nunca llegaron a Agdam. | UN | والشيء الوحيد المعروف هو أنهم أخرجوا من القرية ليلة العملية ولكنهم لم يصلوا أغدام. |
La conclusión inevitable es que estaban más preocupados por reducir los costos que por mejorar el valor de la producción del Comité o aumentar su eficacia. | UN | وقال إن الاستنتاج الحتمي هو أنهم كانوا معنيين بتخفيض التكاليف أكثر من عنايتهم بتحسين قيمة نتاج اللجنة أو جعل عملها أكثر فعالية. |
La razón es que todos provienen de una familia con numerosos niños (un promedio de 6). | UN | والسبب هو أنهم ينحدرون جميعا من أسر مكونة من عدة أولاد، أي 6 أولاد في المتوسط. |
Ahora, lo importante de todas estas personas es que comparten ciertas características a pesar de provenir de ambientes muy diferentes. | TED | الأمر المهم الآن عن كل هؤلاء الأشخاص هو أنهم يتشاركون خصائص معينة بالرغم من حقيقة أنهم جاءوا من بيئات مختلفة تماما. |
Pero lo que encontramos es que prefieren la ficha prosocial. | TED | لكن ما وجدناه هو أنهم يفضلون القطعة الإيجابية اجتماعيا. |
Y lo que descubrí es que no solo están vinculados, sino que el mundo físico puede ser un recurso poderoso para nosotros en la creación de vidas más felices y saludables. | TED | وما اكتشفته هو أنهم ليسوا مرتبطين فحسب، ولكن يمكن للعالم المادي أن يكون مصدرًا قويًا لنا لخلق حياة أكثر سعادة وصحة. |
Lo que más enfermo me ponía era que ignorasen las pruebas, y no diesen a los acusados la oportunidad de defenderse. | Open Subtitles | ما أثارني هو أنهم تجاهلوا الأدلة ولم يسمحوا للمتهم أن يدافع عن نفسه. |
Lo bueno de juntarse con los nerds era que estaban felices de juntarse con cualquiera. | Open Subtitles | الأمر الجيد في التسكّع مع المغفّلين هو أنهم لا يمانعون في مصاحبة أيّ كان |
Pero lo que he encontrado dando vueltas por el mundo y hablando con los denunciantes es, en realidad, que son gente muy leal y muy a menudo muy conservadoras. | TED | لكن ما وجدته يحدث حول العالم والتحدث إلى كاشفوا الفساد، واقعًا، هو أنهم أناس مخلصون و غالبًا محافظون. |
La razón es que están tratando a otras personas como una computadora, y el cerebro lo es también. | TED | والسبب هو أنهم يتعاملوا مع الأشخاص الاخرين مثل جهاز كمبيوتر، والدماغ أيضا. |
Y lo que hicieron fue hacer que cayera Walter Raleigh para separar físicamente la parte mortal de ella de su parte espiritual. | TED | وما فعلوه هو أنهم أرسلوا والتر رالي ليفصل جسديا نفسها البشرية الفانية عن روحها. |