Ninguno de esos instrumentos es más importante que el propio Consejo de Seguridad. | UN | ومن تلك الأدوات، ليس هناك ما هو أهم من مجلس الأمن. |
A fin de fortalecer sus posiciones en el proceso de mundialización, van profundizando la apertura a la inversión extranjera, que no sólo aporta capital, sino lo que es más importante, conocimientos y tecnología. | UN | وهي تزداد انفتاحا على الاستثمار الخارجي الذي لا يأتي برؤوس اﻷموال فحسب بل بما هو أهم من ذلك وهو الدراية والتكنولوجيا وذلك لتحسين مواقعها في عملية العولمة هذه. |
Pero es más importante la necesidad de reaccionar ante las situaciones críticas rápida y adecuadamente. | UN | ولكن ما هو أهم من ذلك هو الحاجة إلى الاستجابة إلى الحالات الحرجة بسرعـــة وعلى النحـو الواجب. |
Aún más importante es el incremento de la corriente de recursos extrapresupuestarios de la comunidad de donantes destinada a la financiación de programas de la ZCP que se ha registrado en los últimos años. | UN | بل هناك ما هو أهم من ذلك ونعني به زيادة تدفق الموارد الخارجة عن الميزانية من مجتمع المانحين في السنوات الحديثة لتمويل برامج منطقة التجارة التفضيلية. |
La aplicación de esta resolución es aún más importante. | UN | وما هو أهم من هذا كله هو تنفيذ هذا القرار. |
La experiencia de la Argentina y el Brasil ejemplificaba algunas de las dificultades encontradas al intentar mantener la estabilidad macroeconómica frente a grandes entradas de capital y, sobre todo, a bruscas correcciones e inversiones de esos movimientos. | UN | وقد بيّنت تجربتا الأرجنتين والبرازيل بعض التحديات التي تعترض الحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي في مواجهة التدفقات الرأسمالية الوافدة على نطاق واسع، بل بيّنت ما هو أهم من ذلك وهو أنها تنقطع وترتد بصورة مفاجئة. |
Para impedir la proliferación de las armas nucleares, nada es más importante que conseguir una prórroga indefinida e incondicional del Tratado. | UN | وليس هناك ما هو أهم من منع انتشار اﻷسلحة النووية سوى مد المعاهدة إلى أجل غير محدود ودون شروط. |
Este es el momento no sólo de reconciliarse sino, lo que es más importante, de reformarse. | UN | لقد حان الوقت لا للمصالحة فحسب، بل لما هو أهم من ذلك؛ أي لﻹصلاح. |
Ese esfuerzo ha contribuido a mantener el control de la situación y, lo que es más importante, a impedir su empeoramiento. | UN | وقد أسهم هذا الجهد في إبقاء الحالة تحت السيطرة وفي إنجاز ما هو أهم من ذلك وهو منع تفاقمها على نطاق أوسع. |
Ninguno es más importante que los relacionados con la guerra y la paz, en los que el Consejo de Seguridad desempeña un papel fundamental. | UN | وليس هناك ما هو أهم من التحديات المتعلقة بالحرب والسلام، التي يضطلع فيها مجلس الأمن بدور جوهري. |
No, no, mira. Lo que está pasando en el golfo es más importante que chantajear a otro héroe. | Open Subtitles | لا لا، انظر ما يحدث فى الخليج هو أهم من ابتزاز بطل خارق آخر |
Nuestra unión es nuestra vida. es más importante que todo. | Open Subtitles | اتحادنا هو حياتنا و هو أهم من أي شيء آخر |
Convencida de que la información y, lo que es más importante, el acceso a la información sobre la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo, así como los planes y preparativos para la Conferencia revisten la mayor importancia para que las mujeres de todos los niveles lleguen a formar parte de esta importante iniciativa de las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها بأن المعلومات، بل ما هو أهم من ذلك جدا، أي سبل الحصول على المعلومات عن حالة المرأة في العالم قاطبة، وكذلك الخطط واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، إنما هي أمور في غاية اﻷهمية إذا ما أريد للمرأة على جميع المستويات أن تكون جزءا من هذه المبادرة الكبرى التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، |
A ese respecto, no hay nada más importante que la creación de un contexto regulador en que los empresarios puedan desarrollarse. | UN | وفي هذا الصدد، لا يوجد ما هو أهم من تهيئة بيئة تنظيمية يمكن أن ينتعش فيها منظمو المشاريع. |
No hay nada más importante que garantizar un entorno seguro para que tanto los israelíes como los palestinos puedan vivir libres de temor. | UN | وليس هناك ما هو أهم من ضمان البيئة المأمونة التي يمكن أن يعيش فيها كلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بدون خوف. |
Yo creo que no hay nada más importante que la selección del jurado. | Open Subtitles | وأنا أظن بأنّه لا يوجد ما هو أهم من اختيار المحلّفين |
Sin embargo, aún más importante es el hecho de que, debido al bajo nivel de conocimientos, concienciación e información -- producto de las deficiencias de las comunicaciones y de la educación pública -- existe escasa orientación en cuanto a la calidad, seguridad o idoneidad. | UN | إلا أن ما هو أهم من ذلك أنه بالنظر إلى انخفاض مستوى المعرفة والوعي والمعلومات الذي لا مفر منه، وكلها مرتبطة بضعف وسائل الاتصال والتعليم العام، فلا يوجد إلا قليل من التوجيه بشأن النوعية أو الأمان أو الملاءمة. |
La aplicación de esta resolución es aún más importante. | UN | وما هو أهم من هذا كله هو تنفيذ هذا القرار. |
La experiencia de la Argentina y el Brasil ejemplificaba algunas de las dificultades encontradas al intentar mantener la estabilidad macroeconómica frente a grandes entradas de capital y, sobre todo, a bruscas correcciones e inversiones de esos movimientos. | UN | وقد بيّنت تجربتا الأرجنتين والبرازيل بعض التحديات التي تعترض الحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي في مواجهة التدفقات الرأسمالية الوافدة على نطاق واسع، بل بيّنت ما هو أهم من ذلك وهو أنها تنقطع وترتد بصورة مفاجئة. |
En general, más importantes que los cambios cuantitativos son los cambios cualitativos y estructurales relacionados con esas tendencias demográficas. | UN | وعموما، فإن ما هو أهم من التغيرات الكمية التغيرات النوعية والهيكلية التي ترتبط بهذه الاتجاهات الديموغرافية. |
más importante aún es que el comercio mediante el modo 4 contribuye a promover el capital humano en los países en desarrollo. | UN | وما هو أهم من ذلك أن التجارة في الطريقة الرابعة تساهم في بناء رأسمال المال البشري في البلدان النامية. |