"هو أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • es también
        
    • también es
        
    • él también
        
    • también era
        
    • también está
        
    • también él
        
    • era también
        
    • él tampoco
        
    • también se
        
    • también forma
        
    • es otra
        
    • constituye también
        
    • también a
        
    • es asimismo
        
    • está también
        
    El objetivo del derecho internacional de intervención es también prevenir las catástrofes y reducir los sufrimientos humanos que causan. UN وأضاف أن هدف القانون الدولي للتدخل هو أيضاً منع الكوارث والحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها.
    Además, otro interés económico es también la recuperación del cobalto contenido en las baterías de iones de litio. UN علاوةً على ذلك فإن استعادة الكوبالت من بطاريات الليثيوم والحديد هو أيضاً ذو فائدة اقتصادية.
    también es motivo de preocupación que los niños de 17 y 18 años no sean juzgados en el marco del sistema de justicia de menores. UN وكون اﻷطفال في سن ما بين ٧١ و٨١ سنة لا يعتبرون داخلين في قضاء اﻷحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق.
    también es el aniversario del día en el que supuestamente ibamos a comprometernos. Open Subtitles و هو أيضاً اليوم الذي كان من المفترض أن تخطبني فيه
    Cole informó al Grupo que se había desempeñado como comandante de misión adjunto de Barway para el ataque y que él también había permanecido en Liberia. UN وأبلغ كول الفريق بأنه عمل مساعداً لقائد بعثة الهجوم، بارواي، وأنه هو أيضاً بقي في ليبريا.
    La discriminación racial es también un rechazo al cuerpo del otro y, por ende, a su identidad. UN والتمييز العنصري هو أيضاً رفض لجسد اﻵخر، وبالتالي لهويته.
    La historia de la utilización de la energía nuclear con fines militares es también la de las angustias colectivas que ha engendrado. UN إن تاريخ استخدام الطاقة النووية ﻷغراض عسكرية هو أيضاً تاريخ الرعب الجماعي الذي ولده.
    Por consiguiente, el acceso al mercado de servicios no significa automáticamente un trato nacional, que es también objeto de negociación. UN ومن ثم، فإن الوصول إلى سوق الخدمات لا يعني تلقائياً الحصول على المعاملة الوطنية الذي يخضع هو أيضاً للتفاوض.
    es también el método propugnado por la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وهذا هو أيضاً النهج الذي تدعو إلى اتباعه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل مكافحة التصحر.
    La UNCTAD es también el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para los PMA. UN والأونكتاد هو أيضاً جهة وصل بالنسبة لأقل البلدان نمواً في منظومة الأمم المتحدة.
    - Pero también es espantoso darse cuenta de que lo que quieres es lo que quieres. ¿Me entiendes? Open Subtitles هو أيضاً.. أعني هو أيضاً إدراك مُخيف ماالذي تريد هو الذي تريده تعرفين ماذا أعني؟
    Y la diarrea, que también es un rocío, pero sale de otro orificio. Open Subtitles و الإسهال هو أيضاً رذاذ لكن لكنه يخرج من فتحه مختلفه
    también es lo que llamamos un "Casanova estafador". Seduce mujeres para obtener su dinero. Open Subtitles هو أيضاً ما ندعوه بالمحتال زير النساء يغوي النساء للوصول إلى أموالهن
    La opinión de que el contenido de la declaración y la carta puede extrapolarse y aplicarse a otros países también es incorrecta. UN إن الرأي بأن مضون اﻹعلان والرسالة يمكن تعميمه على بلدان أخرى هو أيضاً رأي غير مُصيب.
    - A él también le comunicaba. - ¿Cómo lo sabes? Me llamó. Open Subtitles ـ هو أيضاً كان على لائحة الأنتظار ـ كيف تعرفين ذلك؟
    La cooperación Sur-Sur también era importante, en particular el fortalecimiento de los acuerdos preferenciales entre países en desarrollo. UN وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أيضاً أمر هام، بما في ذلك تعزيز الترتيبات التفضيلية فيما بين البلدان النامية.
    también está garantizado legalmente el derecho a escoger una escuela. UN وحق اختيار المدرسة هو أيضاً حق مكفول قانوناً.
    Pero también él lleva una pesada carga, y ninguna confesión lo ha liberado nunca. Open Subtitles ولكن هو أيضاً يحمل على عاتقه عبء ثقيل ولم يحرره أي اعتراف
    La desigual distribución de la riqueza era también motivo de gran preocupación, ya que más de una cuarta parte de la población vive por debajo del umbral de pobreza y muchos carecen de una vivienda decente. UN والتوزيع غير المتساوي للثروة هو أيضاً مصدر للقلق البالغ؛ إذ أن ما يزيد عن ربع السكان يعيشون في مستوى أدنى من عتبة الفقر، كما أن كثيرين ليس لديهم سكن مريح.
    Oh, él tampoco puede esperar a verla. Open Subtitles هو أيضاً ينتظر رؤيتكِ بفارغ الصبر
    Las dietas también se suelen pagar a las tasas corrientes, más el 40%. UN وبدل الإقامة هو أيضاً عادة بدل الإقامة اليومي المقرر مضافاً إليه 40 في المائة.
    Este derecho inalienable del pueblo palestino también forma parte de las obligaciones del Estado de Israel en virtud, entre otros instrumentos, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que Israel ratificó en 1991. UN وهذا الحق الطبيعي للشعب الفلسطيني هو أيضاً موضوع التزام قائم على دولة إسرائيل بموجب صكوك منها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صادقت عليه إسرائيل في عام 1991.
    La educación es otra de las causas determinantes de la salud de las personas mayores. UN والتعليم هو أيضاً مُحدّد آخر من محدّدات صحة كبار السن.
    Esa fecha constituye también un recordatorio de las promesas incumplidas que se hicieron a los turcochipriotas y de las decepciones y dificultades resultantes con que nos hemos encontrado después. UN فهذا التاريخ هو أيضاً تذكير بوعود منكوثة قطعت للقبارصة الأتراك، وبما نتج عنها من خيبات أمل وصعوبات نواجهها منذ ذلك الحين.
    La proliferación de armas convencionales preocupa también a Turquía. UN وانتشار الأسلحة التقليدية هو أيضاً مصدر قلق بالنسبة لتركيا.
    es asimismo importante que el ACNUR pueda demostrar los efectos palpables de su labor en las vidas de los beneficiarios. UN وأشار إلى أن القدرة على توضيح الأثر الملموس لأعمال المفوضية على حياة المستفيدين هو أيضاً عنصر هام.
    Por otra parte, como la legislación interna está también sujeta a cambios, esto podría hacer todavía más amplios los efectos no conocidos de la reserva. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن التشريع الداخلي هو أيضاً خاضع لتغييرات يمكن أن تزيد في توسيع المفاعيل المجهولة للتحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more