"هو الثمن الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • es el precio que
        
    • sea el precio que
        
    • es el precio de
        
    • era el precio que
        
    Tal es el precio que la comunidad internacional paga por su impotencia para resolver ese terrible problema. UN وكان ذلك هو الثمن الذي دفعه المجتمع الدولي لتقاعسه عن حل تلك المشكلة المستعصية.
    Ese es el precio que tienen que pagar esos Estados por mantener su condición de poseedores de armas nucleares. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    Ese es el precio que tienen que pagar esos Estados por mantener su condición de poseedores de armas nucleares. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    Ese es el precio que hay que pagar por el futuro de la humanidad. UN هذا هو الثمن الذي يجب أن ندفعه من أجل مستقبل البشرية.
    Hay bastante debate general que algunos tienden a considerar como desorden o duplicación, y ese quizás sea el precio que hay que pagar por un órgano serio de deliberaciones. UN هناك قدر معين من المناقشة العامة الشاملة يميل البعض إلى اعتباره نوعا من عدم النظام أو الازدواجية. ولعل هذا هو الثمن الذي ينبغي أن ندفعه من أجل هيئة تداولية جادة.
    Ese es el precio que hay que pagar para evitar que la Conferencia de Desarme caiga en un punto muerto. UN هذا هو الثمن الذي يتعين دفعه إذا أردنا تجنب الطرق المسدودة في مؤتمر نزع السلاح.
    Ese es el precio que siguen pagando hasta hoy. UN وهذا هو الثمن الذي ما زلن يدفعنه، حتى في الوقت الحالي.
    En una institución como las Naciones Unidas cuesta aceptar el argumento de que este es el precio que hay que pagar por la eficiencia. UN وإن المجادلة بأن هذا هو الثمن الذي يدفع من أجل الفعالية يصعب تقبّلها في مؤسسة مثل الأمم المتحدة.
    Para los pequeños agricultores el factor clave es el precio que reciben por sus cosechas. UN وبالنسبة إلى صغار المزارعين، فإن العامل الرئيسي هو الثمن الذي يتلقونه مقابل بيع محاصيلهم.
    Ese es el precio que debemos pagar para concluir con éxito el ciclo en curso. UN ذلك هو الثمن الذي لا بد من أن ندفعه كي نختتم الدورة الجارية بنجاح.
    es el precio que estamos pagando por la resurgencia económica convencional. TED هذا هو الثمن الذي دفعناه مقابل الطفرة الاقتصادية.
    es el precio que yo y tantos otros pagamos por estudiar siendo negros. TED هذا هو الثمن الذي سأدفعه والعديد من الآخرين من أجل التعلم كذوي بشرة سوداء.
    Y entonces vi esta cita: "La publicidad es el precio que pagan las compañías por no ser originales". TED ولاحقا. قرأت هذة المقولة: " الاعلان هو الثمن الذي تدفعة الشركات لتكون غير حقيقية "
    Ése es el precio que debes estar dispuesto a pagar. Open Subtitles أخشى أن هذا هو الثمن الذي يجب أن تكون راغباً في دفعه
    - Qué se le va a hacer. es el precio que hay que pagar por preferir la exploración científica. Open Subtitles هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث العلمية
    Para salvar a la Tierra el costo de una vida es el precio que se debe pagar. Open Subtitles لإنقاذ الأرض كلفة حياة واحدة هو الثمن الذي يجب أن يدفع
    ¿Cómo se supone que me sienta al saber que este es el precio que pagas por salvar mi vida? Open Subtitles كيف سيكون شعوري بمعرفة أن هذا هو الثمن الذي تدفعه لإنقاذ حياتي؟
    Nadie más quiso financiarlo. es el precio que pagamos. Open Subtitles لااحد غيره كان سيمولنا هذا هو الثمن الذي دفعناه
    Temiendo que el olvido en el futuro sea el precio que haya que pagar por gozar de una mayor autonomía, Tokelau procura recabar garantías por parte de la comunidad internacional, por conducto del Comité Especial y de las Naciones Unidas, de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas no serán indiferentes respecto de la suerte de un pequeño pueblo que habita tres atolones del Océano Pacífico. UN وتسعى توكيلاو، خشية من أن يكون اﻹهمال في المستقبل هو الثمن الذي ستدفعه للحصول على قدر أكبر من الاعتماد على الذات، الى الحصول على ضمانات من المجتمع الدولي عن طريق اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة، بألا تظل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة غير مبالية بمصير شعب صغير يعيش في ثلاث جزر مرجانية في المحيط الهادئ.
    Este es el precio de una buena coordinación en el seno del sistema susceptible de garantizar las oportunidades de éxito del Nuevo Programa. UN والتنسيق الجيد داخل المنظومة هو الثمن الذي يدفع ﻹعطاء البرنامج الجديد فرصة النجاح.
    era el precio que había que pagar para restablecer la democracia, garantizar el retorno del Presidente Aristide y dedicarse de nuevo a la instauración de unas estructuras políticas y económicas estables y duraderas. UN وهذا هو الثمن الذي كان لا بد من دفعه لاعادة الديمقراطية وتأمين عودة الرئيس أرستيد والشروع من جديد في اقامة هياكل سياسية واقتصادية مستقرة ودائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more