"هو الحل الوحيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • es la única solución
        
    • fuera la única solución
        
    • es la única respuesta
        
    • es la única manera
        
    • la única solución es
        
    • era la única solución
        
    • la única forma de
        
    • es el único modo de
        
    • solo una
        
    • única solución es la
        
    El pago completo, puntual e incondicional de las cuotas es la única solución factible de la crisis financiera de la Organización. UN وقالت إن دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط هو الحل الوحيد للأزمة التي تواجهها المنظمة.
    Nos parece que esa es la única solución que puede poner de manera definitiva al ciclo de violencia. UN ونحن نرى أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يضع نهاية حاسمة لدورة العنف.
    La capacitación dentro de la Organización debe reforzarse, ya que es la única solución viable. UN ويجب تعزيز التدريب داخل المنظمة، حيث أن ذلك هو الحل الوحيد القابل للتطبيق.
    La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. UN فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة.
    El Gobierno de Malawi está firmemente convencido de que la paz es la única respuesta a la violencia sin fin que estamos presenciando en los Balcanes. UN وحكومة ملاوي على اقتناع راسخ بأن السلم هو الحل الوحيد للعنف اللامتناهي الذي نشهده في منطقة البلقان.
    La paz es la única solución para los problemas del Oriente Medio y hay que tratar de conseguirla con sinceridad y energía. UN إن السلام هو الحل الوحيد لمشاكل الشرق اﻷوسط وينبغي السعي إلى تحقيقه بإخلاص وهمة.
    Consideramos que ésta es la única solución que podría satisfacer el deseo de palestinos e israelíes, que insisten ambos en vivir en el territorio de Palestina. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يلبي رغبة الفلسطينيين والإسرائيليين اللذين يتمسك كل منهما بالعيش في أرض فلسطين.
    Como el mercado no puede distribuir alimentos de manera equitativa, el enfoque normativo es la única solución. UN ولما كان السوق لا يستطيع توزيع الغذاء بعدالة، فإن النهج المعياري هو الحل الوحيد.
    Esa es la única solución viable para la cuestión nuclear de Corea. UN هذا هو الحل الوحيد للمسألة النووية الكورية القابل للتطبيق.
    El respeto del derecho a la alimentación es la única solución para superar el flagelo del hambre. UN واختتم كلمته قائلا إن احترام الحق في الغذاء هو الحل الوحيد للتغلب على محنة الجوع.
    es la única solución creíble ante la amenaza humanitaria que representan. UN وهذا هو الحل الوحيد للتهديد الذي تشكله تلك الذخائر للإنسانية.
    Marruecos, en cambio, sigue insistiendo en que su propuesta de autonomía es la única solución posible. UN وعلى عكس ذلك، ما زالت المغرب تصر على أن اقتراحها المتعلق بالحكم الذاتي هو الحل الوحيد الممكن.
    Consideramos que esta es la única solución posible para que el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos nacionales inalienables. UN وهي تعتبر أن هذا هو الحل الوحيد المجدي حيث يكون بوسع الشعب الفلسطيني ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    La autonomía es la única solución viable. UN فالحكم الذاتي هو الحل الوحيد القادر على البقاء.
    En mi opinión, esa es la única solución definitiva a la crisis, que garantizará el restablecimiento de la normalidad constitucional. UN وهذا في رأيي هو الحل الوحيد القاطع للأزمة، حل يكفل العودة إلى الحياة الدستورية.
    La creación de dos Estados es la única solución sostenible. UN والحل القائم على وجود دولتين هو الحل الوحيد المستدام.
    La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. UN فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة.
    La cesación de las hostilidades es la única respuesta a esta espantosa crisis. UN إن وقف أعمال القتال هو الحل الوحيد لهذه الأزمة المروعة.
    Entonces creo que decírselo es la única manera de saber si realmente debéis estar juntos. Open Subtitles اذا انا اعتقد ان اخبارها هو الحل الوحيد لكي تعرف اذا كنت تريد ان تبقوا معاً
    En esencia, la intransigencia del movimiento Talibán se deriva de su firme y terca convicción de que la única solución es militar. UN إن تصلب طالبان يرجع أساسا إلى اعتقادهم الثابت والعنيد بأن الحل العسكري هو الحل الوحيد.
    Esa era la única solución que permitiría a los palestinos disfrutar plenamente de su derecho a la libre determinación y establecer un Estado independiente. UN وقالت إن ذلك هو الحل الوحيد لتمكين الفلسطينيين من التمتع التام بحقهم في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة.
    Es la única forma de probar que la conocía. Open Subtitles هذا هو الحل الوحيد لأثبات أنه كان يعرفها. وبالتالى سيلغي البحث، انا متاكد انه سيلغى البحث
    ¿Cómo es que este es el único modo de protegerla que tengo? Open Subtitles لكن لماذا هذه هي الطريقة الوحيده التي يمكنني بها ان احميـها لماذا الانفصال عنها هو الحل الوحيد امامي
    El Consejo también ponía nuevamente de relieve que solo una solución biestatal, con un Estado palestino independiente y viable que viviera en paz y seguridad junto con Israel y sus demás vecinos, podría llevar la paz a la región. UN وأكد المجلس من جديد أن حل الدولتين الذي يقضي بقيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات الحياة تعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن مع إسرائيل وسائر جيرانها، هو الحل الوحيد لإحلال السلام في المنطقة.
    En esos casos, la única solución es la importación de armas. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون استيراد الأسلحة هو الحل الوحيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more