"هو المبدأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • es el principio
        
    • era el principio
        
    • es un principio
        
    • como principio
        
    • sea el principio
        
    • como un principio
        
    • siendo el principio
        
    • ha sido el principio
        
    • la doctrina
        
    Ese es el principio que en definitiva debe aplicarse en todo el sistema internacional. UN ذلك هو المبدأ الذي يجب تطبيقه أخيرا على أعمال المنظومة الدولية برمتها.
    es el principio por el que se guía constantemente el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea en sus actividades exteriores. UN وهذا هو المبدأ الذي تسترشد به دائما حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فــــي أنشطتها الخارجية.
    Este es el principio básico que debemos tener presente al ingresar la Organización en su 51º año de existencia. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي أن نضعه نصب أعيننا والمنظمة تدخل العام الحادي والخمسين من عمرها.
    Con arreglo al artículo 4 de la Constitución, se declaraba que la separación de poderes era el principio fundamental de organización del Gobierno. UN وتنص المادة ٤ من الدستور على أن الفصل بين السلطات هو المبدأ الجوهري للتنظيم الحكومي.
    es un principio que rige nuestra política exterior. UN وذلك هو المبدأ الذي يحكم سياستنا الخارجية.
    Este es el principio básico de la creación de la Organización Mundial del Comercio. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي من وراء إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Es preciso saber, sobre todo, si se tienen en cuenta los deseos de los indígenas y cuál es el principio general de la política del Estado al respecto. UN وإنه يلزم بوجه خاص معرفة ما إذا كانت رغبات السكان اﻷصليين تؤخذ بعين الاعتبار وما هو المبدأ العام لسياسة الدولة إزاءهم.
    Este es el principio rector que guiará a mi delegación en su contribución al proceso de reforma en marcha. UN هذا هو المبدأ التوجيهي الذي سيتبعه وفدي في إسهامه في عملية اﻹصلاح الجارية.
    Este es el principio que se aplica en los acuerdos de caballeros sobre la asignación de puestos regionales en la categoría de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وهذا هو المبدأ الذي يطبق في اتفاق الشرف بشأن توزيع المقاعد اﻹقليمية في فئة اﻷعضاء غير الدائمين المنتخبة لمجلس اﻷمن.
    es el principio de que los países afectados por las minas deben desempeñar un papel primordial en las actividades relativas a las minas. UN وهذا هو المبدأ الذي تضطلع بمقتضاه البلدان المتأثرة باﻷلغام بدور أساسي في أنشطة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Este es el principio consagrado en la Carta y el principio que las Naciones Unidas han aplicado desde sus inicios. UN هذا هو المبــدأ الــذي يكرســه ميثـاق اﻷمم المتحدة، وهذا هو المبدأ الذي عملت به اﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    Este es el principio sacrosanto de la OUA que rige el comportamiento de los Estados vecinos. UN وهذا هو المبدأ المقدس الذي تتقيد به منظمة الوحدة اﻷفريقية لتنظيم سلوك البلدان المتجــاورة.
    Este es el principio democrático que rige los asuntos internacionales. UN وهذا هو المبدأ الديمقراطي في معالجة الشؤون الدولية.
    Éste es el principio subyacente de la labor conjunta sobre esas cuestiones que se lleva a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وهذا هو المبدأ الأساسي للعمل المشترك بشأن هذه المسائل تحت رعاية الأمم المتحدة.
    es el principio que debe seguir impulsando y sosteniendo a las Naciones Unidas. UN وذلك هو المبدأ الذي قامت عليه، ولا بد أن يظل هو الدافع للأمم المتحدة والمحرك لها.
    La libre determinación era el principio unificador de la declaración y toda erosión importante de este derecho frustraría el propósito de la declaración. UN فتقرير المصير هو المبدأ الموحﱢد لﻹعلان وأي إنقاص خطير في هذا الحق يُلغي غرض اﻹعلان.
    Afirmaron que el derecho a la libre determinación establecido en el artículo 3 era el principio fundamental sobre el que se basaba el proyecto de declaración. UN وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان.
    Los representantes afirmaron que el derecho a la libre determinación enunciado en el artículo 3 era el principio fundamental que inspiraba el proyecto de declaración. UN وأكدوا الممثلون أن الحق في تقرير المصير على نحو ما تنص عليه المادة 3 هو المبدأ الجوهري لمشروع الإعلان.
    2) Sic utere tuo ut alienum non laedas (usa de lo tuyo sin causar daño en lo ajeno), es un principio arraigado de responsabilidad internacional. UN (2) ومبدأ " استعمِل ما هو لك دون الإضرار بما هو للغير " (Sic utere tuo ut alienum non laedas) هو المبدأ المستقر في مجال المسؤولية الدولية.
    La elección por voto secreto de la membresía de todos los órganos debe mantenerse, como principio fundacional de cualquier sistema democrático. UN وينبغي مواصلة انتخاب أعضاء جميع الهيئات بالاقتراع السري، حيث أن ذلك هو المبدأ الأساسي لجميع النظم الديمقراطية.
    Sin embargo, hay dos aspectos que desearía recalcar. Primero, esperamos que el concepto de la igualdad soberana de los Estados sea el principio orientador en el ejercicio de reforma y reestructuración. UN ومع ذلك أود أن أؤكد على نقطتين، أولا، نتوقع أن يكون مفهوم المساواة في السيادة بين الدول هو المبدأ الذي يُسترشد به في عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    No existe ninguna razón para clasificar el principio de abrogación, si es éste el principio general, de otro modo que como un principio jurídico. UN ولا داعي إلى نعت المبدأ (مبدأ الإلغاء)، إذا كان هذا هو المبدأ العام، سوى بأنه مبدأ قانوني.
    El apoyo al fomento de la capacidad nacional seguirá siendo el principio rector del PNUD en tales situaciones. UN وسيظل دعم بناء القدرات الوطنية هو المبدأ الذي يهتدي به البرنامج الإنمائي في هذه الحالات.
    Medio ambiente: el Programa 21 ha sido el principio rector de la actividad ambiental de la Asociación durante todo el cuadrienio. UN البيئة: إن جدول أعمال القرن 21 هو المبدأ الموجه للأنشطة البيئية للرابطة طيلة فترة السنوات الأربع هذه.
    la doctrina central del programa de ajuste estructural ha sido " sacar al Gobierno de los negocios " . UN وقد كان " إيعاد الحكومة عن العمل " هو المبدأ الرئيسي الذي تستند إليه برامج التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more