"هو المحفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • es el foro
        
    • era el foro
        
    • sería el foro
        
    • es la instancia
        
    • es el órgano
        
    • sea el foro
        
    • un foro
        
    • fue el Foro
        
    • será el foro
        
    Estamos convencidos de que es indispensable abordar el tema del desarme nuclear con urgencia y de que éste es el foro adecuado para hacerlo. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد من تناول قضية نزع السلاح النووي كمسألة عاجلة وأن هذا المؤتمر هو المحفل المناسب لذلك.
    En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme es el foro óptimo para ulteriores debates relativos a las armas pequeñas y ligeras. UN وفي رأينا، فإن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأمثل للاضطلاع بمزيد من المناقشات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El examen periódico universal es el foro más apropiado para debatir las cuestiones relacionadas con los derechos humanos específicas de cada país. UN ولا شك في أن الاستعراض الدوري الشامل هو المحفل الأنسب لمناقشة المسائل المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    Hubo consenso entre los miembros en cuanto a que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وكان هناك توافـــق فــــي اﻵراء فيما آراء بين اﻷعضاء بأن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن المسألة.
    La Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para esta discusión política. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    La Sra. Hampson expresó una opinión análoga y señaló que el Grupo de Trabajo sobre empresas transnacionales sería el foro apropiado para elaborar ese anexo. UN وأبدت السيدة هامبسون رأياً مماثلاً، وأشارت إلى أن الفريق العامل المعني بالشركات عبر الوطنية هو المحفل المناسب لإعداد مثل هذا المرفق.
    Entendemos que éste es el foro al que debemos acudir para denunciar estas barbaridades, porque ellas son precisamente producto único y exclusivo de nuestra realidad colonial. UN وهم يعرفون أن هذا هو المحفل الذي يجب أن يلتجئوا إليه لﻹعراب عن استنكارهم من الوحشية المترتبة على وضعنا الاستعماري.
    El desarme nuclear es una cuestión susceptible de negociación, y la Conferencia de Desarme es el foro adecuado en el que deben celebrarse esas negociaciones. UN إن نزع السلاح النووي موضوع قابل ﻹجراء مفاوضات بشأنه، ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب الذي ينبغي إجراء هذه المفاوضات فيه.
    Creemos que la Conferencia es el foro adecuado pero hay que proseguir los esfuerzos para iniciar las negociaciones de la Conferencia con la seriedad que merecen sin vacilaciones y sin confusión. UN إننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم، ولكن ينبغي مواصلة بذل الجهود لبدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بالجدية التي تستحقها، لا بالتذبذب والحيرة.
    La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para negociar normas de derecho internacional humanitario. Tiene otros objetivos y otras prioridades. UN إن مؤتمر نزع السلاح ليس هو المحفل المناسب للتفاوض على قواعد القانون الانساني الدولي، فله غايات وأولويات أخرى.
    El Grupo de Trabajo que se ocupa de la reforma del Consejo de Seguridad es el foro adecuado para tratar esta importante cuestión. UN والفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لتناول هذه المسألة الهامة.
    Es más, hemos mantenido invariablemente que la Conferencia de Desarme no es el foro adecuado para debatir esas cuestiones. UN يضاف إلى ذلك أننا كنا دائما نقول إن مؤتمر نزع السلاح ليبس هو المحفل لمناقشة مثل هذه القضايا.
    Creemos que la Reunión de los Estados Partes en la Convención es el foro donde se deben examinar su interpretación, funcionamiento y aplicación. UN ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها.
    Creemos que la Conferencia de Desarme es el foro adecuado para abordar el problema. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم لمعالجة المشكلة.
    La Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para esta discusión política. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    Había una clara diferencia de opinión entre los Estados Miembros sobre si el Grupo de Trabajo era el foro apropiado para examinar esas cuestiones. UN وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل.
    Los miembros llegaron al consenso de que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN ووجد توافق لﻵراء بين اﻷعضاء على أن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة لهذا الموضوع.
    Según esos representantes, el Consejo de Seguridad era el foro indicado para abordar esa cuestión. UN ورأى هؤلاء الممثلين أن مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لمعالجة هذه المسألة.
    A mitad del pasado período de sesiones, se llegó a un consenso en el sentido de que la Conferencia de Desarme sería el foro más adecuado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    México sostiene que el Consejo de Seguridad es la instancia privilegiada para adoptar las medidas necesarias que permitan alcanzar una solución duradera a la cuestión del Iraq. UN وتؤمن المكسيك بأن مجلس الأمن هو المحفل المناسب لاعتماد التدابير اللازمة للتوصل إلى حل دائم لمسألة العراق.
    La primera es una etapa deliberativa, de elaboración de programas y de pautas, para lo cual la Primera Comisión y la Comisión de Desarme son los vehículos principales; la segunda es una etapa de elaboración de tratados, para la cual la Conferencia de Desarme es el órgano multilateral idóneo. UN واﻷداة الرئيسية لهذه المرحلة هي اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح؛ والمرحلة الثانية هي مرحلة صنع المعاهدات ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل الفريد المتعدد اﻷطراف للقيام بهذا.
    La India votó en contra de esa resolución y no pensamos que la Conferencia de Desarme sea el foro adecuado para el examen de estas cuestiones. UN لقد صوتت الهند ضد هذا القرار، ونحن لا نشعر بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للنظر في قضايا من هذا القبيل.
    Se consideró que la UNCTAD era un foro ideal para este objetivo. UN واعتُبر اﻷونكتاد هو المحفل المثالي لهذا الغرض.
    La Unión General de Mujeres ha patrocinado y participado activamente en diversas conferencias regionales e internacionales sobre la mujer y la familia, la última de las cuales fue el Foro de Mujeres y Medios de Comunicación Árabes, que se celebró en 2002 y se centró en el fortalecimiento del papel de la mujer en los medios de información. UN وقد قام الاتحاد العام للمرأة برعاية مؤتمرات إقليمية ودولية معنية بالمرأة والأسرة وشارك فيها بنشاط، وكان آخر هذه المؤتمرات هو المحفل المعني بالمرأة ووسائط الاتصال العربية، الذي عقد في سنة 2002 وركز على دعم دور المرأة في وسائط الإعلام.
    De este modo, consideramos que una conferencia con la más amplia participación posible será el foro adecuado para examinar iniciativas futuras de diversificación y fortalecimiento de la cooperación internacional, teniendo en cuenta los acontecimientos recientes. UN ولهذا السبب نرى أن مؤتمرا يحظى بأوسع اشتراك ممكن سيكون هو المحفل المناسب للنظر في المبادرات المستقبلة مع مراعاة آخر تطورات اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more