| ¿Quién es la fuente? ¿Quién nos dijo sobre el atentado a Palmer? | Open Subtitles | من هو المصدر ، من الذى يدفعنا الى هذا الامر |
| Si él no es la fuente, entonces está detrás de la fuente como nosotros. | Open Subtitles | فإذا لم يكن هو المصدر ، إذا فهو يبحث عنه مثلنا تماما |
| Sin embargo, la Constitución es la fuente primordial del derecho de Bangladesh y las leyes incompatibles con sus disposiciones no tienen validez. | UN | بيد أن الدستور هو المصدر اﻷساسي للقانون في بنغلاديش، وليس للقوانين غير المتمشية معه أي مركز قانوني. |
| Al parecer, la descarga de aguas residuales procedentes de actividades industriales era la fuente primaria de los compuestos. | UN | وببدو أن تصريف المياه المستعملة من الأنشطة الصناعية هو المصدر الأساسي للمركبات. |
| En un número considerable de casos, el Fondo ha sido la fuente predominante de financiación en la fase inicial de las operaciones de socorro. | UN | وفي عدد كبير من الحالات، كان الصندوق هو المصدر الغالب لتمويل المرحلة اﻷولية لعملية اﻹغاثة. |
| La pesca constituye la fuente principal de proteínas de la dieta de los isleños. | UN | والسمك هو المصدر الرئيسي للبروتين في النظام الغذائي لسكان الجزيرة. |
| En el caso de algunas ocupaciones, el gas radón es la fuente predominante de exposición a la radiación en el trabajo. | UN | وبالنسبة لبعض المهن، غاز الرادون هو المصدر الطاغي للتعرّض للإشعاع المهني. |
| Habida cuenta de que el ser humano es la fuente y el propósito del desarrollo, el VIH/SIDA es uno de los problemas más graves que afronta nuestro mundo contemporáneo. | UN | وبما أن الإنسان هو المصدر للتنمية وغايتها، فإن وباء الإيدز من أخطر المشاكل التي يواجهها عالمنا المعاصر. |
| Se considera que la combustión del carbón es la fuente principal de las emisiones de mercurio a la atmósfera. | UN | ويعتقد أن حرق الفحم هو المصدر الرئيسي لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي. |
| Para muchas personas, la pertenencia es la fuente más esencial de significado, esos lazos con familiares y amigos. | TED | للعديد من الناس، الأنتماء هو المصدر الرئيس لحياةٍ ذاتُ مغزىً، هذه الروابط مع عائلاتهم و أصدقائهم. |
| Necesitamos buena voluntad, la voluntad de ayudar a otras personas al menos no es muy duro, porque esa es la base de la sociedad, esa es la fuente fundamental, que nos da una sociedad en vez de una jungla donde perro come perro. | Open Subtitles | الرغبة في مساعدة الاخرين على الاقل اذا لم يكن ذلك صعبا لان هذا هو اساس المجتمع هذا هو المصدر الاساسي |
| Esto es la fuente eléctrica. Y parece que está actuando como un sustrato piezoeléctrico. | Open Subtitles | هذا هو المصدر الكهربائي و يبدو أنه يعمل كمادة كهروضغطية. |
| Pero esta es la fuente principal, la única que dice dos. | Open Subtitles | ولكن هذا هو المصدر الرئيسي المكتوب فيه اتصالان |
| 31. El Corán es la fuente principal del derecho del país. | UN | ١٣ - والقرآن هو المصدر الرئيسي للقانون في البلد. |
| El Corán es la fuente principal del derecho. | UN | فالقرآن هو المصدر الرئيسي للقانون. |
| La Unión Europea es la fuente principal de asistencia para el desarrollo de África, pues suministra más de las dos terceras partes del conjunto de aportes a la asistencia oficial para el desarrollo del África subsahariana. | UN | إن الاتحاد الأوروبي هو المصدر العالمي الرئيسي للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا، حيث يقدم أكثر من ثلثي جملة تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
| Por ese motivo, se sigue pensando que el casino es la fuente principal de ingresos del Estado, cuando la realidad es que los ingresos que paga la Societé des Bains de Mer que gestiona el casino no representan más que el 4% de los ingresos públicos. | UN | فالكثير من الناس لا يزال يعتقدون أن الكازينو هو المصدر الرئيسي للدخل في الدولة، على الرغم من أن الضريبة التي تدفعها شركة المسابح البحرية، التي تدير الكازينو، لا تبلغ سوى 4 في المائة من الدخل العام. |
| Por lo que se refiere a la cuestión de la dote, al igual que con sucesión, la costumbre tiene origen religioso y la religión es la fuente de gran parte de la legislación, especialmente en el derecho civil. ¿Por qué debe considerarse el matrimonio una transacción debido a la dote? | UN | وفيما يتعلق بمسألة المهر قال إن للعادة جذورا دينية شأنها في ذلك شأن الميراث وأن الدين هو المصدر لمعظم التشريعات ولا سيما فيما يتعلق بالتشريع في حالة الأحوال الشخصية. |
| Al parecer, la descarga de aguas residuales procedentes de actividades industriales era la fuente primaria de los compuestos. | UN | ويبدو أن تصريف المياه المستعملة من الأنشطة الصناعية هو المصدر الأساسي للمركبات. |
| La creación de pequeñas empresas privadas ha sido la fuente principal de nuevos puestos de trabajo, lo que al mismo tiempo entraña modificaciones importantes en la estructura económica. | UN | وقد كان إنشاء المؤسسات التجارية الخاصة الصغيرة هو المصدر الرئيسي لﻷعمال الجديدة، مما تسبب في نفس الوقت في إجراء تعديلات رئيسية في الهيكل الاقتصادي. |
| La pesca constituye la fuente principal de proteínas de la dieta de los isleños. | UN | والسمك هو المصدر الرئيسي للبروتين في النظام الغذائي لسكان الجزيرة. |
| Es así como se comienza por declarar en el artículo 1 que " El Salvador reconoce a la persona humana como el origen y el fin de la actividad del Estado, que está organizado para la consecución de la justicia, de la seguridad jurídica y del bien común. | UN | وهكذا فإن الدستور يبدأ في المادة ١ باﻹعلان بأن " السلفادور تسلم بأن الفرد هو المصدر والهدف لنشاط الدولة، التي تنظم لبلوغ العدل، واﻷمن القانوني، والصالح المشترك. |
| Similarly, concerns were raised by several interlocutors that the Nile river cruises also fail to take their waste to sewage treatment plants, but instead dump it in the Nile, which is the main source of drinking water for the population of Egypt. | UN | وأعرب بالمثل عدد ممن التقت بهم الخبيرة المستقلة عن قلقهم لأن السفن السياحية في النيل لا تنقل فضلاتها إلى محطات معالجة النفايات وإنما تلقي بها في مياه النيل الذي هو المصدر الرئيسي لمياه الشرب لسكان مصر. |
| ¿Quién es tu fuente de información? | Open Subtitles | من هو المصدر في الداخل؟ |
| El PNUD sigue siendo la principal fuente de asistencia técnica para las Islas Turcas y Caicos. | UN | ولا يزال البرنامج الانمائي هو المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية المقدمة لجزر تركس وكايكوس. |
| En América Latina, el crédito bancario sigue siendo la fuente predominante de financiación externa para las empresas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، ما زال الائتمان المصرفي هو المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي للشركات. |
| la fuente principal, y a veces única, de noticias es la televisión y, en menor medida, la radio. | UN | والتلفزيون هو المصدر الرئيسي لﻷخبار بل كثيرا ما يكون مصدرها الوحيد، وتليه اﻹذاعة. |