En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. | UN | والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. | UN | والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Mi esposo es el único que tiene llave y en este momento fue a comer. | Open Subtitles | زوجي هو الوحيد الذي معة المفتاح و اخشي انة بالخارج الان لتناول الغداء |
Uzbekistán es la única economía de la CEPE que ha registrado un crecimiento más rápido después del comienzo de la crisis que en el período previo. | UN | واقتصاد أوزبكستان هو الوحيد في منطقة اللجنة الذي شهد تسارعا في النمو خلال فترة ما بعد الأزمة قياسا بفترة ما قبل الأزمة. |
Una casilla remota, un refugio bajo tierra un lugar secreto y seguro al que Sólo él tenga acceso. | Open Subtitles | كوخ بعيد او غرفة محصنة تحت الارض مكان آمن سري يكون هو الوحيد الذي يدخله |
Sé que en ese entonces él era el único dispuesto a ayudarle. En este momento, él sea el único que me puede ayudar. | Open Subtitles | أعلم، أنّه بذاك الحين . كان هو الوحيد المستعد لمساعدتكِ . الآن، لربما يكون هو الوحيد القادر على مساعدتي أنا |
Además, McKeane es el único que sabe el lugar de donde proviene la vasija. | Open Subtitles | عدا عن ذلك ماكين هو الوحيد الذي يعرف من اين اتى هذا |
"Y el hombre justo que lo comience es el único que puede terminarlo". | Open Subtitles | و الرجل الصالح الذي بدأ هذا هو الوحيد القادر على انهائه |
Diederik es el único que puede testificar en contra de ese idiota. | Open Subtitles | ديديريك هو الوحيد الذي يمكنه أن يشهد ضد هذا الحقير |
Ya sabes, Case es el único en mi equipo que se le permite pensar. | Open Subtitles | أنت تعرف، ان كايس هو الوحيد في فريقي الذي أسمح له بالتفكير. |
¿No dice también la Biblia algo sobre poner la otra mejilla y que Dios es el único que puede juzgar y cosas así? | Open Subtitles | ألا يقول الإنجيل ايضاً شيئاً بشأن إدارة الخدّ الآخر والله هو الوحيد الذي يمكنه أن يحكم وأشياء من هذا القبيل؟ |
Bueno, es el único que tiene si quieres seguir las enseñanzas de la iglesia. | Open Subtitles | حسنا، هو الوحيد الذي لديك إذا كنت ترغب في متابعة تعاليم الكنيسة. |
Mi país es el único entre las potencias nucleares en haberlo hecho. | UN | وبلدي هو الوحيد الذي أقدم على ذلك من بين القوى النووية. |
Pero si es la única manera de recuperar al SG-11, yo digo que le dejemos. | Open Subtitles | لكن لو ان هذا الطريق هو الوحيد لعودة إس جي 11،اذن أقول لنتركه |
Este tipo de alianza es la única que permitirá alcanzar los objetivos y realizar las aspiraciones de la humanidad. | UN | وهذا النوع من التحالف هو الوحيد القادر على تحقيق اﻷهداف بفعالية وتعزيز تطلعات البشرية بأكملها. |
Seguimos pensando que esa propuesta es la única que podrá reunir un apoyo amplio entre los Miembros en general. | UN | وما زلنا نعتقد أن هذا الاقتراح هو الوحيد الذي سيتمكن من الحصول على تأييد واسع النطاق بين الأعضاء. |
Deben buscar al Hechicero. Sólo él puede ayudarlos. | Open Subtitles | عليكم أن تبحثوا عن المشعوذ هو الوحيد الذي يمكنه مساعدتكم الآن |
Observó que el Territorio era el único en que la responsabilidad de los asuntos financieros extraterritoriales recaía sobre un representante elegido, el Ministro de Finanzas. | UN | ولاحظ أن الاقليم هو الوحيد الذي تقع فيه المسؤولية عن المسائل المالية الخارجية على ممثل منتخب، هو وزير المالية. |
Warlow es la descendencia. Solo él puede matar a Lilith. | Open Subtitles | وارلو هو ذريتها هو الوحيد القادر على قتل ليليث |
Aparentemente, sólo el Centro de Comercio Internacional se pronunció explícitamente a favor de tal recomendación. | UN | ومركز التجارة الدولية هو الوحيد على ما يبدو الذي أيﱠد التوصية بشكل صريح. |
Déjame decirte algo ese sillón era la única cosa que me hacia sentir a gusto, como si esta también fuera mi casa. | Open Subtitles | دعني أخبرك بأمر ما ..ذلك الكرسي هو الوحيد الذي يجعلني أشعر بالراحة يشعرني كأني في بيتي |
De los tres procesados fue el único que admitió haber estado en Albania, pero sostuvo que había sido por huir de esa pelea. | UN | ومن بين المتهمين الثلاثة، كان هو الوحيد الذي اعترف بأنه زار ألبانيا، ولكنه ادعى أن هذه الزيارة كانت هرباً من الثأر. |
Ojalá, así no necesitaría más para creer que él es el único que puede traer paz a Israel. | Open Subtitles | اتمنى ذلك ، وحينها لن احتاج لاقناعك ان هذا الرجل هو الوحيد القادر على صنع سلام لاسرائيل |
Parece que Dios no es el unico que nos quiere probar hoy, muchachos. | Open Subtitles | يبدو أن القدر ليس هو الوحيد الذي ينوي اختبارنا اليوم يا أولاد |
Y, lo más importante, no es solo el crecimiento de la economía conducido por el capitalismo. | TED | والأهم من ذلك، لم يكن النمو الإقتصادي هو الوحيد المُتأثّر بالرأسمالية. |
Estos artículos fueron robados de un almacén del que solo tenía la llave el funcionario en cuestión. | UN | وقد سرقت هذه الأصناف من المستودع الذي كان الشخص المعني هو الوحيد الذي يحمل مفتاحه. |
Si Lex hubiera sido el único herido, probablemente pensaría lo mismo. | Open Subtitles | لو أن ليكس كان هو الوحيد المصاب من هذا ربما كنت اعتقدت الشيء نفسه |