"هو بالفعل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya está
        
    • ya es
        
    • es realmente
        
    • es efectivamente
        
    • Él ya
        
    • es en realidad
        
    • Ya ha
        
    • era un
        
    • es ciertamente
        
    • es ya
        
    • El ya
        
    • que ya
        
    • Ya se
        
    • ya formaba
        
    • es sin duda
        
    ya está en guerra con los iraníes, con el rey de Persia. TED هو بالفعل في حالة حرب مع الإيرانيين، مع ملك فارس.
    ya está intentándolo hacerlo público enseñémosle por qué es tan importante mantenerlo en secreto. Open Subtitles هو بالفعل يحاول الذهاب للعامة لنريه لماذا من المهم جداً إبقائه سرياً
    Semejante intriga para un hombre que ya es uno de tus espías. Open Subtitles مثل تآمر شخص هو بالفعل واحد من الجواسيس التابعين لك
    Eso nos lleva a la conclusión de que la verdadera intención de algunos patrocinadores es realmente crear una nueva zona que abarque aguas internacionales. UN ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة.
    La enseñanza primaria universal ya es efectivamente una realidad. UN وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع هو بالفعل حقيقة واقعة.
    Él ya sabe que queremos la varita como todo el mundo. Open Subtitles هو بالفعل يعرف بإننا نريد الصولجان مثل الآخرين
    Todavía tenemos un servicio de salud que es en realidad una enfermedad del sistema. Open Subtitles لا يزال لدينا نظام صحّي و الذي هو بالفعل نظام رعاية مَرضيّة
    Los científicos creen que el primer ser humano que vivirá 150 años Ya ha nacido. Open Subtitles العلمات يعتقدون ان اول مخلوق الذي سيعيش 150 سنه هو بالفعل ولد الان
    Como usted Ya ha dicho, el riesgo de otro año vacío, otro año perdido, ya está ante nosotros y nos obliga a trabajar juntos con mayor determinación aún. UN وكما قلتم فإن خطر سنة أخرى فارغة - أو سنة مفقودة أخرى - هو بالفعل أمامنا وهذا يضطرنا إلى العمل معاً بمزيد من العزم.
    El auge actual de los productos básicos ya está durando más que los anteriores. UN والملاحظ أن الانتعاش الحالي هو بالفعل أكبر من الانتعاشات السابقة للسلع.
    Se agrega al gas, al gas metano, que ya está dentro. TED الآن، أضيف للغاز، غاز الميثان، الذي هو بالفعل بالداخل.
    El Sr. Saint Angelo ya está abordo del barco. Open Subtitles السيد سانت انجيلو هو بالفعل ل على متن السفينة.
    Soy un científico, y no me atrevo a estudiar por miedo a ver más claramente lo que ya está claro como la luz del día para mí. Open Subtitles أنا عالم، ولا أجرؤ على الدراسة.. بسبب الخوف من أن أرى أكثر وضوحا، والذى هو بالفعل واضح لى اليوم
    Desde que el embrión se ha formado ya es persona y tiene todos sus derechos civiles adquiridos y los patrimoniales serán adquiridos una vez que nazca. UN والجنين منذ لحظة تكونه هو بالفعل شخص ويتمتع بكافة الحقوق المدنية، أما حقوق الملكية فتكتسب عندما يولد الطفل.
    Por ejemplo, el PNUD ya es miembro activo de la red interinstitucional de viajes. UN فعلى سبيل المثال، فإن البرنامج الإنمائي هو بالفعل عضو نشط في شبكة السفر المشتركة بين الوكالات.
    La segunda manera, que es más honesta, es realmente solucionar el modelo. TED اثنان، طريقة أكثر مصداقية هو بالفعل اصلاح النموذج.
    Para depender de la conclusión teórica es efectivamente un poco desconcertante Open Subtitles الاعتمـآد على الاستنتـآج النظري هو بالفعل شيء مُحير
    No lo creo, Él ya salió. Open Subtitles لا اعتقد هذا هو بالفعل تم حجزه
    La deficiencia de recursos básicos es en realidad otra forma de condicionalidad. UN وأضاف أن نقص الموارد الأساسية هو بالفعل شكل آخر من أشكال المشروطية.
    Por consiguiente, el que siguiera habiendo pagos complementarios, por limitados que fueran, era un indicador coadyuvante de falta de competitividad. UN فاستمرار وجود المدفوعات التكميلية، بغض النظر عن كونها محدودة، هو بالفعل مؤشر يدل على عدم القدرة على التنافس.
    Este tema es ciertamente uno de los que cuentan con alta prioridad en el programa internacional. UN إن هذا الموضوع هو بالفعل أحد البنود ذات اﻷولوية القصوى في جدول اﻷعمال الدولي.
    Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. UN اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة.
    Uh-Uh! El ya tiene ordenes para hacerlo Open Subtitles هو بالفعل لديه اوامر ليفعل ذلك
    Cree que éstas, en su conjunto, tienen como objetivo lograr que los Estados Unidos acepten lo que ya se halla reflejado en su legislación. UN وهي ترى أن المقصود بها، في مجملها، هو كفالة أن تقبل الولايات المتحدة ما هو بالفعل قانون الولايات المتحدة.
    La presencia física ya formaba parte de los debates en torno al TRAC-1 y era un complemento para los cambios introducidos en el TRAC-1 convenidos en la decisión 2012/28. UN والوجود المادي هو بالفعل جزء من المناقشات بشأن الفئة - 1 وتكملة للتغيرات التي طرأت على الفئة - 1 المتفق عليها في المقرر 2012/28.
    La aprobación por consenso de esta resolución relativa a las medidas que ejecuta o se propone ejecutar el Secretario General es sin duda una señal muy positiva que envían los Miembros respecto de la necesidad de ajustar nuestra Organización a las realidades de hoy en día y prepararla para hacer frente a las dificultades que deparará el siglo XXI. UN وإن اتخاذ هذا القرار بتوافق اﻵراء بشأن اﻹجراءات التي يتخذها اﻷمين العام أو يقترح اتخاذها هو بالفعل إشارة إيجابية جدا من جانب اﻷعضاء فيما يتعلق بضرورة تكيف منظمتنا مع الحقائق الراهنة، وبإعدادها لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more