"هو تحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • es lograr
        
    • es la
        
    • es realizar la
        
    • es alcanzar
        
    • era lograr
        
    • es conseguir
        
    • es el
        
    • lograr la
        
    • es obtener
        
    • ha de
        
    • de lograr
        
    • consiste en lograr
        
    • el logro
        
    • es hacer realidad
        
    • es una investigación
        
    El objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    EL objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    El objetivo global más importante es lograr una alta tasa nacional de empleo. UN والهدف الشامل الأهم هو تحقيق معدل عال للعمالة على الصعيد الوطني.
    Para Nigeria, la concertación del Tratado es la materialización de un objetivo de política exterior muy importante y de larga data. UN وإبرام المعاهدة، بالنسبة لنيجيريا، هو تحقيق هدف طويل العهد ورئيسي في السياسة الخارجية.
    Recordando también que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني،
    El objetivo rector del criterio adoptado por Costa Rica es alcanzar un desarrollo económico y social ecológicamente sostenible. UN إن الهدف الذي يوجه لنهج كوستاريكا هو تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة بيئيا.
    i) El objetivo general era lograr una sinergia que garantizase que la cooperación fuera complementaria y que se evitase toda duplicación del trabajo. UN ' ١ ' أن الهدف اﻹجمالي هو تحقيق تضافر الجهود، وضمان أن يكون التعاون مكمﱢلاً، وتجنب الازدواجية في العمل.
    Teniendo en consideración la preeminencia de esta conferencia, el objetivo de la Primera Comisión este año es conseguir un resultado por consenso. UN وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء.
    El objetivo general de Women in Europe for a Common Future es lograr un futuro equitativo y sostenible. UN الهدف العام لمنظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشترك هو تحقيق مستقبل متكافئ ومستدام.
    El elemento común denominador es lograr consensos nacionales de paz y desarrollo. UN والقاسم المشترك هو تحقيق توافـــق آراء وطنــي فيمـا يتعلق بالسلم والتنمية.
    Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري.
    Nuestro objetivo es lograr la creación de una zona de paz y cooperación en el Caribe. UN وهدفنا هو تحقيق إنشاء منطقة للسلم والتعاون في منطقة البحر الكاريبي.
    Nuestro objetivo es lograr un rápido crecimiento económico y atraer las inversiones extranjeras a Letonia. UN فهــدفنا هو تحقيق نمو اقتصادي سريع واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى لاتفيا.
    El objetivo es lograr la cobertura completa de todos los empleados. UN والهدف هو تحقيق تغطية كاملة لجميع الموظفين.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    Cuando el objetivo es la igualdad de oportunidades, las preferencias deben ser temporales; no hay justificación para mantener el trato preferente hasta conseguir la plena igualdad de hecho. UN وعندما يكون الهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص، يجب أن تكون التفضيلات مؤقتة؛ ولا يوجد ما يبرر اﻹبقاء على التفضيلات إلى أن تتحقق المساواة الفعلية.
    El tercer propósito de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales. UN والمقصد الثالث للأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية.
    El objetivo es alcanzar los objetivos de la autosuficiencia y del fortalecimiento de las instituciones a nivel de los países en la medida en que se relacionen con la aplicación del Programa de Acción. UN والغرض من ذلك هو تحقيق هدفي الاعتماد على الذات وبناء المؤسسات على الصعيد القطري فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    Con posterioridad, subrayó que el objetivo principal del FLNKS era lograr la independencia de Nueva Caledonia, y agregó que el Acuerdo de Numea reflejaba el consenso de volver a equilibrar la situación política y económica. UN ثم شدد على أن الهدف الرئيسي لجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني هو تحقيق الاستقلال لكاليدونيا الجديدة مضيفا أن اتفاق نوميا يعكس توافقا في الآراء لإعادة التوازن في الحالة السياسية والاقتصادية.
    El objetivo del programa es conseguir la reanudación del proceso de desarrollo. UN والهدف من البرنامج هو تحقيق استئناف عملية التنمية.
    Un elemento fundamental de cualquier programa de paz de nuestra época es el logro del desarme, sobre todo del desarme nuclear. UN وثمة عنصر يعد جزءا لا يتجزأ من أي خطة للسلم في عصرنا، هو تحقيق نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    La preocupación principal de Rusia consiste en lograr la estabilidad en Europa y Asia. UN والشاغل الرئيسي لروسيا هو تحقيق الاستقرار في أوروبا وآسيا.
    El objetivo principal es obtener un superávit que permita al Chad construir las infraestructuras básicas que son esenciales para promover y desarrollar las actividades económicas. UN والهدف الرئيسي هو تحقيق فائض يتيح لتشاد بناء هياكلها اﻷساسية الضرورية للنهوض باﻷنشطة الاقتصادية وتطويرها.
    El objetivo que tenemos que tratar de concretar mediante este emprendimiento ha de ser la paz y la seguridad duraderas. UN وينبغي أن يكون الهدف الذي نسعى إليه في هذا الجهد هو تحقيق السلم واﻷمن الدائمين.
    Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes que se refuerzan entre sí del objetivo general de lograr el desarrollo. UN وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية.
    La meta consiste en lograr el máximo de coherencia y eficiencia, reduciendo la maraña burocrática sin limitar innecesariamente la flexibilidad de los programas, los fondos y los organismos especializados para cumplir sus mandatos. UN والهدف هو تحقيق أقصى قدر من الاتساق والفعالية، وفي الوقت نفسه تقليل الاختناقات البيروقراطية، دون الحد بشكل غير واجب من مرونة البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة في متابعة ولايتها.
    Nuestro objetivo al respecto debería consistir en el logro de los mejores resultados sustantivos. UN وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية.
    El objetivo de nuestro Gobierno es hacer realidad las aspiraciones del pueblo de Myanmar que desea un sistema político democrático y multipartidista. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    Todo lo que pido es una investigación honesta y una audiencia justa y creo que la verdad será establecida fuera de toda duda. Open Subtitles كلما أطلبه هو تحقيق نزيه و جلسات استماع و أنا أؤمن أن الحقيقة سوف تؤكد بدون أي شك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more