El objetivo es fortalecer la capacidad de los grupos de la sociedad civil para el análisis y la promoción eficaz de las políticas públicas. | UN | والهدف هنا هو تعزيز قدرة فئات المجتمع المدني على التحليل وتدعيم فعالية الدعوة المتعلقة بالسياسة العامة. |
El objetivo es fortalecer la capacidad de los grupos de la sociedad civil para el análisis y la promoción eficaz de las políticas públicas. | UN | والهدف هنا هو تعزيز قدرة فئات المجتمع المدني على التحليل وتدعيم فعالية الدعوة المتعلقة بالسياسة العامة. |
La intención de las medidas es reforzar la capacidad de la Secretaría en materia de ejecución de programas y, a tal efecto, redistribuir los recursos con sensatez. | UN | والهدف هو تعزيز قدرة المنظمة على إنجاز البرامج وإعادة توزيع الموارد بحكمة تحقيقا لهذا الغرض. |
Otro objetivo importante es mejorar la capacidad de los investigadores forestales de los países en desarrollo de diagnosticar y resolver sus problemas forestales actuales y futuros. | UN | وهناك هدف مهم آخر هو تعزيز قدرة الباحثين المعنيين بالغابات في البلدان النامية على تشخيص وحل المشاكل الحرجية القائمة في تلك البلدان وكذلك المشاكل التي ستنشأ فيما بعد. |
El objetivo general de la educación es potenciar al máximo la capacidad del niño para participar de manera plena y responsable en una sociedad libre y sus posibilidades de hacerlo. | UN | والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك. |
El objetivo de esa actividad era mejorar la capacidad de la misión para gestionar adecuadamente multitudes y manifestaciones violentas utilizando el mínimo autorizado de fuerza. | UN | والغرض من التدريب هو تعزيز قدرة البعثة على ضبط أعمال الشغب والمظاهرات العنيفة باستعمال أقل قدر من القوة المأذون بها. |
El objetivo de la conferencia es aumentar la capacidad de los países africanos que aportan contingentes para desplegar y mantener sus contingentes en misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | والهدف من المؤتمر هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية المساهمة بقوات على نشر وإعالة وحداتها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El objetivo principal de la transición era fortalecer la capacidad del UNFPA y su personal para trabajar de forma estratégica con el programa del Milenio y planificar y administrar los resultados. | UN | وكان الدافع للتحول هو تعزيز قدرة الصندوق وموظفيه على العمل استراتيجيا في إطار جدول أعمال الألفية والتخطيط والسعي لتحقيق نتائج. |
Esa investigación debe tener por objeto fortalecer la capacidad de investigación del país receptor, en particular la de las investigadoras. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من هذه البحوث هو تعزيز قدرة البحث في البلد المضيف، ولا سيما قدرة الباحثات. |
El redespliegue de los puestos tiene por objeto reforzar la capacidad de este subprograma de llevar a cabo estudios e informes sobre estrategias y políticas de desarrollo económico y social y de formular y efectuar investigaciones, así como proyectos de asistencia técnica, en especial los relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | والهدف من عملية نقل الوظائف هو تعزيز قدرة هذا البرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدراسات والتقارير المتعلقة باستراتيجيات وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعداد وإجراء البحوث، فضلا عن وضع وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، ولا سيما المشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة. |
El objetivo de los cursos es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de realizar campañas de información efectivas al comienzo de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | والهدف من هذه الممارسات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بحملات إعلامية فعالة عند بدء بعثات جديدة لحفظ السلام. |
El objetivo es fortalecer la capacidad de los niños para hacer frente a las presiones en materia de compras, moda y consumo. | UN | والهدف هو تعزيز قدرة الأطفال على مواجهة الضغوط المتعلقة بالشراء والأزياء والاستهلاك. |
El objetivo último del Plan Palestino de Empleo es fortalecer la capacidad de la Autoridad Palestina para abordar la planificación de la política y de los programas de empleo y las cuestiones del mercado de trabajo. | UN | والهدف النهائي لبرنامج العمالة هذا هو تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على الاضطلاع بتخطيط السياسات والبرامج بشأن قضايا العمالة وسوق العمل. |
Otro objetivo de esta actividad es reforzar la capacidad de la Autoridad Palestina para formular políticas económicas alternativas, algo que la UNCTAD ha destacado de manera sistemática en sus recomendaciones de investigación y políticas. | UN | والهدف الآخر من هذا النشاط هو تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على وضع سياسات اقتصادية بديلة، وهو ما دأب الأونكتاد على إبرازه في بحوثه وتوصياته المتعلقة بالسياسة العامة. |
Con ese fin, el objetivo de la UNESCO respecto de las elecciones es reforzar la capacidad de los medios de difusión de cubrir las actividades electorales de manera justa y equilibrada. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن الهدف الذي تضعه اليونسكو نصب عينيها بشأن الانتخابات هو تعزيز قدرة وسائط الإعلام على توفير تغطية نزيهة ومتوازنة للأنشطة الانتخابية. |
El propósito del proyecto es reforzar la capacidad de los encargados de formular políticas para evaluar las opciones comerciales y comprender cabalmente las consecuencias de las estrategias comerciales. | UN | والهدف من المشروع هو تعزيز قدرة واضعي السياسات على تقييم الخيارات التجارية وفهم آثار الاستراتيجيات التجارية فهماً كاملاً. |
El objetivo general de la Conferencia es mejorar la capacidad de las instituciones nacionales africanas de participar de manera eficaz en la protección de los refugiados, los desplazados dentro del país y los apátridas, ayudando así a reforzar los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | والهدف العام للمؤتمر هو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية الأفريقية على المشاركة بشكل فعّال في حماية اللاجئين والمشردين في الداخل، والأشخاص عديمي الجنسية، مما يساعد في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
El objetivo de esta vinculación es mejorar la capacidad de respuesta de la secretaría ante las necesidades de los anexos de aplicación regional, con el fin de prestar a las Partes servicios conjuntos con el Mecanismo Mundial (MM), tal como se propugnó en el CRIC 7. | UN | والغرض من هذا الربط، هو تعزيز قدرة الأمانة على الاستجابة لاحتياجات مرفقات التنفيذ الإقليمي، قصد تقديم خدمات مشتركة للأطراف إلى جانب الآلية العالمية كما دعت إلى ذلك لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة. |
El objetivo general de la educación es potenciar al máximo la capacidad del niño para participar de manera plena y responsable en una sociedad libre y sus posibilidades de hacerlo. | UN | والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك. |
El objetivo general de la educación es potenciar al máximo la capacidad del niño para participar de manera plena y responsable en una sociedad libre y sus posibilidades de hacerlo. | UN | والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك. |
El objetivo de las modificaciones de la distribución del TRAC-2 aprobadas en esa decisión era mejorar la capacidad de los países donde se ejecutan programas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكان الغرض من التغييرات المعتمدة بشأن توزيع موارد البند 2 في هذا المقرر هو تعزيز قدرة بلدان البرنامج على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
27. El objetivo de este subprograma es aumentar la capacidad de los países en desarrollo para mejorar su competitividad en el comercio internacional mediante la creación de una infraestructura de servicios eficiente en apoyo del comercio, recurriendo principalmente a la tecnología de la información. | UN | 27- الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحسين قدرتها التنافسية في مجال التجارة الدولية عن طريق بناء هياكل أساسية كفؤة لتوفير الخدمات الداعمة للتجارة، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات. |
El objetivo del proyecto era fortalecer la capacidad de las comunidades pobres de municipios fronterizos remotos para atender sus necesidades básicas mediante un enfoque de desarrollo comunitario participativo. | UN | وهدف المشروع هو تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الفقيرة في البلدات الحدودية النائية على تلبية احتياجاتها الأساسية عن طريق تطبيق نهج تشاركي للتنمية المجتمعية. |
Aunque el Fondo de Reserva tiene por objeto fortalecer la capacidad de la Organización para responder a las crisis, hasta el momento sólo se han transferido al Fondo alrededor de 64 millones de dólares. | UN | وفي حين أن الغرض من إنشاء الصندوق الاحتياطي هو تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للازمات، فإنه لم يحول الى الصندوق حتى اﻵن إلا نحو ٦٤ مليون دولار. |
El redespliegue de los puestos tiene por objeto reforzar la capacidad de este subprograma de llevar a cabo estudios e informes sobre estrategias y políticas de desarrollo económico y social y de formular y efectuar investigaciones, así como proyectos de asistencia técnica, en especial los relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | والهدف من عملية نقل الوظائف هو تعزيز قدرة هذا البرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدراسات والتقارير المتعلقة باستراتيجيات وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعداد وإجراء البحوث، فضلا عن وضع وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، ولا سيما المشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Otro orador señaló que la tributación y el desarrollo ocupaban un lugar destacado entre las prioridades de la Comisión Europea y que, como resultado de ello, uno de sus objetivos más importantes era aumentar la capacidad de los países en desarrollo en materia de precios de transferencia. | UN | 23 - وأشار متكلم آخر إلى أن مسألتي جباية الضرائب والتنمية تتسمان بدرجة عالية من الأولوية في عمل المفوضية الأوروبية، وأن من الأهداف الهامة التي تتوخاها المفوضية، بناء على ذلك، هو تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال تسعير التحويل. |
3. La reunión del Grupo Especial de Trabajo tenía por objeto reforzar la capacidad de los países en desarrollo y de los países en transición para sacar provecho de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ٣- وأضاف قائلاً إن الغرض من اجتماع الفريق العامل المخصص هو تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية على الاستفادة من اتفاقات جولة أوروغواي. |