"هو تقديم الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • es apoyar
        
    • es prestar apoyo
        
    • es el apoyo
        
    • es brindar apoyo
        
    • será prestar apoyo
        
    • era prestar apoyo
        
    • es proporcionar apoyo
        
    • es dar apoyo
        
    • fue prestar apoyo
        
    • consiste en dar apoyo
        
    • la prestación de apoyo
        
    • objeto prestar apoyo
        
    El objetivo es apoyar a la unidad familiar de modo que no se fragmente; UN ويجب أن يكون الهدف في هذه الحالة هو تقديم الدعم لوحدة اﻷسرة بطريقة تمكنها من البقاء موحدة الشمل؛
    El objetivo de la red es apoyar a las mujeres con antecedentes de refugiadas/inmigrantes a lograr metas personales y profesionales específicas. UN والقصد من هذه الشبكة هو تقديم الدعم للنساء ممن لديهن خلفيات تتعلق باللاجئين/المهاجرين لتحقيق أهداف شخصية ومهنية محددة.
    La función de la Oficina de Evaluación a este respecto es prestar apoyo metodológico, vigilar el cumplimiento, analizar las tendencias y comunicar periódicamente los resultados a la Junta Ejecutiva. UN ودور مكتب التقييم في هذا الشأن هو تقديم الدعم المنهجي، ورصد الالتزام، وتحليل الاتجاهات، وإبلاغ النتائج إلى المجلس التنفيذي بصورة منتظمة.
    Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. UN وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.
    La finalidad del centro es brindar apoyo y asesoramiento a las mujeres que deseen poner en marcha una empresa. UN والغرض من هذا المركز هو تقديم الدعم والإرشاد لمنظِمات الأعمال المبتدئات.
    Personal necesario La función del personal de la Presidencia será prestar apoyo al Presidente y a los dos Vicepresidentes en lo que respecta a las relaciones y las comunicaciones externas e internas. UN 38 - سيكون دور الموظفين في هيئة الرئاسة هو تقديم الدعم للرئيس ونائبَـي الرئيس في إدارة العلاقات والاتصالات الخارجية للمحكمة فضلا عن علاقاتها واتصالاتها الداخلية.
    El objetivo general de los observadores al participar en el proceso de inscripción era prestar apoyo al compromiso y a los esfuerzos del Gobierno de la República de Indonesia por encontrar situaciones duraderas al problema de los refugiados de Timor Oriental. UN لقد كان الهدف العام لاشتراك المراقبين في عملية التسجيل هو تقديم الدعم لحكومة إندونيسيا في التزامها وجهودها الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    El propósito del plan es proporcionar apoyo financiero a las personas de edad avanzada que han estado aseguradas por períodos más cortos en virtud del Plan Nacional de Seguro. UN والغرض منه هو تقديم الدعم المالي للمسنين المشتركين لفترات أقصر في التأمين بموجب نظام التأمين الوطني.
    No obstante, su objetivo fundamental es apoyar y orientar la reforma legislativa, cuando sea necesaria y procedente. UN بيد أن الهدف الرئيسي من ورائها هو تقديم الدعم والإرشاد للإصلاح التشريعي كلما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    El resultado final de la gestión de los recursos humanos es apoyar el mandato del Programa: lograr resultados de desarrollo. UN فالغرض النهائي من إدارة الموارد البشرية هو تقديم الدعم لولاية المنظمة من أجل تحقيق نتائج التنمية.
    La función de la comunidad internacional es apoyar la capacidad local, nacional y regional de preparación para los desastres, responder a éstos y recuperarse, así como reforzar esa capacidad cuando es deficiente. UN ودور المجتمع الدولي هو تقديم الدعم للقدرات المحلية والوطنية والإقليمية من أجل التأهب للاستجابة لحالات الكوارث والإنعاش في مرحلة ما بعد الكوارث، وتعزيز هذه القدرات عندما يعتريها القصور.
    La primera es apoyar al Secretario General en el ejercicio de sus funciones de establecimiento de la paz y de diplomacia preventiva en las tres regiones, de conformidad con el Artículo 99 de la Carta o de los mandatos confiados al Secretario General por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. La segunda es prestar servicios de secretaría a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN والعنصر اﻷول هو تقديم الدعم لﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته المتعلقة بصنع السلم والدبلوماسية الوقائية في المناطق الثلاث السالفة الذكر، وفقا ﻷحكام المادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب ولايات تستندها إليه الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن والعنصر الثاني هو توفير خدمات السكرتارية للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    En consonancia con el Protocolo contra la trata de personas, la finalidad del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal es prestar apoyo a los profesionales de la justicia penal en la prevención de la trata, UN والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق هذه الأهداف.
    En consonancia con el Protocolo contra la trata de personas, la finalidad del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal es prestar apoyo a los profesionales de la justicia penal en la prevención de la trata, la protección a sus víctimas, el enjuiciamiento de los culpables y la cooperación internacional necesaria para lograr esos objetivos. UN والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتّجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه، وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف.
    En consonancia con el Protocolo contra la trata de personas, la finalidad del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal es prestar apoyo a los profesionales de la justicia penal en la prevención de la trata, la protección de las víctimas de ese delito, el enjuiciamiento de los culpables y la cooperación internacional necesaria para lograr esos objetivos. UN والغرض من الدليل، على غرار بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتّجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه، وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف.
    Otra esfera importante de atención de las propuestas sobre la Iniciativa de Estrategias en relación con la Pobreza es el apoyo al examen institucional y de política. UN وثمة مجال اهتمام رئيسي آخر لمقترحات مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، هو تقديم الدعم لاستعراض المؤسسات والسياسات.
    Su objetivo es brindar apoyo, asesoramiento y aliento a las mujeres del Reino Unido en sus esfuerzos en favor de la igualdad entre los géneros. UN وهدفها هو تقديم الدعم والمشورة للقطاع النسائي في المملكة المتحدة وتشجيعه على المضي قدما في عمله في مجال مساواة المرأة.
    Según el modelo del programa de asesoramiento técnico, la función primordial de los equipos era prestar apoyo en la esfera normativa para la formulación de marcos nacionales de desarrollo, enfoque sectoriales y estrategias de lucha contra la pobreza. UN وكان الدور الأساسي لهذه الأفرقة، وفقا لنموذج برنامج المشورة التقنية، هو تقديم الدعم على صعيد السياسات للأطر الوطنية للتنمية، والنُهج القطاعية الشاملة، واستراتيجيات الحد من الفقر.
    El propósito del plan es proporcionar apoyo financiero a las personas de edad avanzada que han estado aseguradas por períodos más cortos en el marco del Plan Nacional de Seguro. UN والغرض منه هو تقديم الدعم المالي للمسنين المشتركين لفترات أقصر في التأمين بموجب نظام التأمين الوطني.
    Suele haber aproximadamente diez mujeres y niños al cuidado de las voluntarias del servicio S.O.S. El objetivo es dar apoyo a las mujeres acogidas a él para que se autoorganicen y recuperen la confianza y el respeto de sí mismas. UN ويوجد عادة نحو ٠١ نساء وأطفال في رعاية المتطوعات العاملات في تلبية الاستغاثات . والهدف هو تقديم الدعم الى النساء اللائي أوين الى الملجأ لتنظيم صفوفهن لاستعادة ثقتهن واحترامهن ﻷنفسهن .
    El objetivo general del Programa de socorro de emergencia y rehabilitación de Naciones Unidas y el PNUD fue prestar apoyo al Gobierno de la República Dominicana en el proceso de transición de la situación de emergencia inicial a un programa de desarrollo integrado y sostenible en favor de los grupos más vulnerables afectados por el huracán. UN ١٦ - الهدف العام لبرنامج الطوارئ/اﻹصلاح الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/اﻷمم المتحدة هو تقديم الدعم لحكومة الجمهورية الدومينيكية في تنفيذ عملية انتقال ناجحة من حالة الطوارئ اﻷولية إلى برنامج للتنمية المتكاملة والمستدامة يعود بالفائدة على أضعف الفئات المتضررة باﻹعصار.
    Su objetivo consiste en dar apoyo a las personas afectadas por una situación tan difícil. UN والغرض من ذلك هو تقديم الدعم للمتأثرين بهذا الوضع الصعب.
    Otro componente fundamental de la labor del Instituto es la prestación de apoyo para establecer estructuras gubernamentales y no gubernamentales de protección de las víctimas y los grupos vulnerables. UN وثمة عنصر رئيسي آخر في عمل المعهد، هو تقديم الدعم في مجال إنشاء هيئات حكومية وغير حكومية لحماية الضحايا والفئات المستضعفة.
    Los 77 puestos nuevos que se proponen tienen por objeto prestar apoyo en relación con los juicios, las apelaciones y el nuevo espacio de oficinas, y ayudar a hacer frente al aumento en el volumen de trabajo en otras esferas. UN والغرض من الوظائف الجديدة المقترحة الـ 77 هو تقديم الدعم للمحاكمات والاستئنافات وأماكن المكاتب الجديدة الإضافية والزيادات الأخرى في عبء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more