"هو تقليل" - Translation from Arabic to Spanish

    • es reducir la
        
    • es reducir al mínimo
        
    • consiste en reducir
        
    • de reducir
        
    • es reducir el
        
    • era reducir en
        
    • es reducir los
        
    • era reducir el
        
    • ha sido reducir
        
    • es la reducción
        
    • objetivo era reducir
        
    El objetivo de las tarjetas es reducir la cantidad de personas sanas que obtienen medicamentos sin una justificación médica suficiente. UN والمقصود من البطاقات الدوائية هو تقليل معدل حصول اﻷصحاء على أدوية دون مبررات طبية كافية.
    Nuestra meta es reducir la pobreza en un porcentaje igual o superior al crecimiento económico. UN إن هدفنا هو تقليل الفقر بمعدل يساوي أو يفوق معدل النمو الاقتصادي.
    El principal objetivo de la normativa es reducir al mínimo los riesgos relacionados con el lugar de trabajo mediante la aplicación de un sistema de servicios de higiene laboral. UN وهدف السياسة الرئيسي هو تقليل المخاطر المتصلة ببيئة العمل بفضل إعمال نظام خدمات صحة مهنية.
    El objetivo de las opciones incluidas en la presente sección es reducir al mínimo y prevenir el paso del mercurio de las fuentes de suministro a los posibles usuarios. UN وإن القصد من الخيارات الواردة في هذا الفرع هو تقليل ومنع حركة الزئبق من مصادر التوريد إلى مستخدِمين محتملين.
    La meta consiste en reducir el número de familias que viven por debajo del nivel de pobreza del 40,7% en 1991 al 30% para 1998. UN والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١.
    Los miembros del Grupo comparten los objetivos de reducir la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad mundial y combatir sus causas múltiples, que están estrechamente relacionadas con la pobreza. UN والالتزام المشترك للفريق هو تقليل انعدام الأمن الغذائي وضعف البلدان والتصدي لأسبابها المتعددة التي ترتبط بشدة بالفقر.
    El objetivo es reducir el personal de la UNAMA presente en el Afganistán sin comprometer el apoyo a la ejecución del mandato. UN والهدف هو تقليل العدد الكلي لموظفي البعثة في أفغانستان، دون المساس بالدعم المقدم لتنفيذ ولاية البعثة.
    El objetivo era reducir en un 50% la morbimortalidad debida al paludismo para el final de 2001, prevenir la aparición de epidemias localizadas y reducir su gravedad y, en consecuencia, el número de muertes y hospitalizaciones. UN وكان الهدف من الخطة هو تقليل الوفيات الناشئة عن الملاريا بمعدل 50 في المائة في نهاية 2001، ومنع حدوث الأوبئة محليا، والحدّ من خطورتها وبالتالي تخفيض حالات الوفاة ودخول المستشفيات.
    El objetivo del portal en línea es reducir los costes y asegurar que los Estados Miembros reciban información más oportuna, completa y útil. UN والهدف من البوابة الإلكترونية هو تقليل النفقات وضمان تلقِّي الدول الأعضاء لمعلومات أفضل توقيتاً وشمولاً وأكثر فائدة.
    Lo más importante era reducir el carácter discrecional de este Acuerdo y hacerlo más objetivo. UN فالمهم هو تقليل المساحة الاستنسابية في هذا الاتفاق وجعله أكثر موضوعية.
    El objetivo de muchos de los proyectos ha sido reducir la dependencia de la SADC de las rutas de transporte a través de Sudáfrica. UN وكان الهدف من العديد من هذه المشاريع هو تقليل اعتماد الجماعة على طرق النقل داخل جنوب افريقيا.
    El objetivo que se preconiza aquí es la reducción de la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, para el mejoramiento de la situación de la atención de la salud y de la nutrición de las madres y de los infantes. UN إن الهدف الذي ندعو اليه هنا هو تقليل الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وذلك عن طريق تحسين الرعاية الصحية والتغذية لﻷمهات واﻷطفال.
    Las medidas artificiales o impuestas cuyo objetivo es reducir la capacidad de Israel de defenderse, no ayudarán al fomento de confianza, la seguridad y la paz en la región. UN فالتدابير المصطنعة أو المفروضة التي هدفها هو تقليل قدرة إسرائيل في الدفاع عن نفسها لا يمكن أن تساعد في إحلال الثقة والأمن والسلام في المنطقة.
    El objetivo del proyecto es reducir la vulnerabilidad de las zonas urbanas costeras a las repercusiones del cambio climático. UN والهدف من المشروع هو تقليل إمكانية تعرض المناطق الساحلية الحضرية للتضرر من آثار تغير المناخ.
    El objetivo de las normas y reglamentos del sector logístico es reducir la complejidad y, por ende, los costos de transacción. UN والهدف من القواعد واللوائح لهذا القطاع هو تقليل التعقيدات، وتكاليف المعاملات بالتالي.
    Uno de los principales requisitos para la realización de actividades económicas es reducir al mínimo la contaminación del medio ambiente y utilizar los recursos naturales únicamente en cantidades que garanticen la preservación del equilibrio natural. UN وأحد الشروط الأساسية للأنشطة الاقتصادية هو تقليل تلوث البيئة الطبيعية إلى أدنى حد وعدم استخدام الموارد الطبيعية إلا بالكميات التي تكفل صون التوازن الطبيعي.
    El objetivo es reducir al mínimo el riesgo de que los sitios primario y de respaldo y su personal respectivo puedan quedar inoperantes como consecuencia de una única interrupción de gran escala y de carácter regional. UN والهدف هو تقليل خطر تعرض كل من الموقع الرئيسي والموقع الاحتياطي، ومجموعة العاملين بكلٍ منهما، للضرر بسبب عطل إقليمي واحد واسع النطاق.
    El objetivo es reducir al mínimo la amenaza que suponen los presos preventivos para la población general, de manera que la privación de la libertad acabe lo antes posible. UN والهدف من ذلك هو تقليل التهديد الذي يشكله المودعون في الحبس الاحتياطي على عامة الناس، إلى حد يسمح بإطلاق سراحهم في أقرب وقت ممكن.
    Creemos que el objetivo primordial de una política de seguridad consiste en reducir la inseguridad, tanto de la comunidad internacional en su conjunto como de sus Estados Miembros y de las personas, familias y comunidades en que viven. UN ونرى أن الهدف اﻷساسي ﻷي سياسة أمنية هو تقليل الاحساس بعدم اﻷمن لدى المجتمع الدولي بأسره، ولدى الدول اﻷعضاء فيه، ولدى اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات التي يعيشون فيها.
    La justificación principal para aplicar estos incentivos ha sido la de reducir, en la mayor medida de lo posible, los costos de transacción. UN والأساس المنطقي في تقديم هذه الحوافز هو تقليل تكاليف المعاملات إلى أقصى حد ممكن.
    Lo que busca el empleador es reducir el monto de las contribuciones que se pagan según el número de horas de trabajo reconocidas oficialmente. UN وهدفهم من ذلك هو تقليل مبلغ المساهمات المدفوعة وفقاً لساعات العمل المسجلة رسمياً.
    Con arreglo a lo expresado en el plan estratégico a largo plazo en materia de pesquerías de la Administración Nacional del Océano y la Atmósfera (NOAA), el objetivo era reducir en un 20% el número de pesquerías sobrecapitalizadas a más tardar en el ejercicio fiscal de 2005. UN والهدف، حسبما ورد في الاستراتيجية الطويلة الأجل للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، هو تقليل عدد مصائد الأسماك ذات رأس المال الزائد بنسبة 20 في المائة بحلول السنة المالية لعام 2005.
    El objetivo del instrumento, que actualmente está en fase de negociación, es reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente que plantea el mercurio. UN والهدف من هذا الصك الذي يخضع للتفاوض حالياً، هو تقليل المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب تأثيرات الزئبق.
    6. Se puso de relieve que el propósito de esa iniciativa era reducir el número de cuestiones pendientes de resolución derivadas del programa. UN 6 - وجرى التأكيد على أن الهدف من مثل هذه المبادرة هو تقليل عدد المسائل المعلقة المترتبة على البرنامج.
    El propósito de convertir sus reuniones bimestruales en un seminario político/técnico, con la participación de los expertos científicos y técnicos de la Comisión y del Iraq, ha sido reducir las cuestiones importantes pendientes a un número razonable. UN وكان الغرض من تحويل الاجتماعات التي تعقد كل شهرين الى ندوة سياسية/تقنية يشارك فيها خبراء اللجنة والعراق العلميين والتقنيين، هو تقليل حجم القضايا المعلقة الى حجم يسهل التعامل معه.
    El objetivo común es la reducción de los desechos especiales mediante la evitación y el reciclado, así como la disposición final de los desechos conforme a las normas ambientales y en un número limitado de lugares. UN والهدف المشترك من ذلك هو تقليل النفايات الخاصة من خلال تفاديها وإعادة تدويرها، والتخلص منها على نحو يتسم، إلى حد بعيد، بأنه مقبول بيئيا وتجميعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more