"هو حق سيادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un derecho soberano
        
    • tiene el derecho soberano
        
    • es derecho soberano
        
    • tienen el derecho soberano
        
    • es una prerrogativa soberana
        
    La defensa nacional es un derecho soberano fundamental en virtud del derecho internacional. UN والدفاع الوطني هو حق سيادي أساسي بموجب القانون الدولي.
    El Brasil considera que la decisión de retirarse del Tratado es un derecho soberano que está ampliamente reconocido en el derecho internacional. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    El Brasil considera que la decisión de retirarse del Tratado es un derecho soberano que está ampliamente reconocido en el derecho internacional. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    92. Todo Estado tiene el derecho soberano a decidir quién puede entrar y permanecer en su territorio y en qué condiciones. UN ٩٢ - إن تحديد من له حق الدخول والبقاء في بلد ما، وشروط ذلك، هو حق سيادي من حقوق كل دولة.
    Reconociendo que la ejecución de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción es derecho soberano de cada país y debe tener en cuenta su legislación nacional y sus prioridades de desarrollo, respetar plenamente los diversos valores religiosos y éticos y las tradiciones culturales de su pueblo y guardar conformidad con los derechos humanos universalmente reconocidos, UN وإذ تدرك أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل هو حق سيادي لكل بلد، وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية للشعوب، وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا؛
    En este respecto, pone de relieve que la reforma del sector de seguridad es un proceso nacional y los países interesados tienen el derecho soberano y la responsabilidad primordial de determinar el criterio nacional y las prioridades de dicha reforma. UN وشدد المتكلم في هذا الصدد على أن إصلاح قطاع الأمن عملية تخضع للسيطرة الوطنية، وأن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية لهذا الإصلاح هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته الأساسية.
    Sostiene que la valoración de los hechos y las pruebas es un derecho soberano de cada Estado parte y no está comprendida en el ámbito de aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وترى الدولة الطرف أن تقييم الوقائع والأدلة هو حق سيادي لكل دولة طرف ولا يخضع لتنظيم العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sostiene que la valoración de los hechos y las pruebas es un derecho soberano de cada Estado parte y no está comprendida en el ámbito de aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وترى الدولة الطرف أن تقييم الوقائع والأدلة هو حق سيادي لكل دولة طرف ولا يخضع لتنظيم العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. Hace hincapié también en que, si bien reconoce que la aplicación del Programa de Hábitat es un derecho soberano y una responsabilidad de cada Estado, la cooperación internacional, prevista en el Programa de Hábitat, sigue siendo un componente importante de la aplicación del Programa de Hábitat; UN 4 - تؤكد أيضا، مع الاعتراف بأن تنفيذ جدول أعمال الموئل هو حق سيادي ومسؤولية لكل دولة، أن التعاون الدولي وفق المنصوص عليه في جدول أعمال الموئل يظل مكونا هاما من مكونات تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    También solicitó oficiosamente que se enmendara el párrafo 2 del proyecto de resolución de manera que en él la Asamblea exhortara a todos los Estados partes en la Convención contra la Tortura a que " consideren la posibilidad de firmar y ratificar el protocolo facultativo o de adherirse a él " , porque esa decisión es un derecho soberano de todas las naciones. UN كما قدم أيضا طلبا غير رسمي لتعديل الفقرة 2 من مشروع القرار بحيث تكتفي بدعوة جميع الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب إلى النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، وذلك اقتناعا منه بأن مثل هذا القرار هو حق سيادي لكل دولة.
    El Brasil considera que la decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación, así como de cualquier otro tratado suscrito libremente, es un derecho soberano reconocido en el derecho internacional. UN 54 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة - كالانسحاب من أي معاهدة يتم الانضمام إليها بحرّية - هو حق سيادي معترف به في ظل القانون الدولي.
    El Brasil considera que la decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación, así como de cualquier otro tratado suscrito libremente, es un derecho soberano reconocido en el derecho internacional. UN 54 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة - كالانسحاب من أي معاهدة يتم الانضمام إليها بحرّية - هو حق سيادي معترف به في ظل القانون الدولي.
    Por último, con respecto al derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados, su delegación cree que el derecho a formular reservas y a ser parte en una convención sujeta a tales reservas es un derecho soberano del que goza todo Estado en virtud del derecho internacional. UN ٠٢ - وأخيرا، فيما يتعلق بمسألة القانون والممارسة المتعلقين بالتحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يعتقد بأن الحق في تسجيل تحفظات وفي الدخول كطرف في أية اتفاقية رهنا بهذه التحفظات، هو حق سيادي تتمتع به كل الدول بموجب القانون الدولي.
    Las iniciativas para proteger al planeta de los efectos perniciosos de las radiaciones no deben ir en detrimento del uso pacífico de la energía atómica, ya que la adquisición de la tecnología nuclear con fines pacíficos, especialmente en la esfera de la medicina, la energía y la agricultura, es un derecho soberano de todos los Estados. UN ٠٥ - واستأنف قائلا إن جهود حماية كوكب اﻷرض من أضرار اﻹشعاع ينبغي ألا تكون على حساب فوائد الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ﻷن حيازة التقنية النووية للاستخدامات السلمية، لا سيما في مجالات الطب والطاقة والزراعة، هو حق سيادي لجميع الدول.
    Toda nación tiene el derecho soberano de aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de acuerdo con sus leyes nacionales y sus prioridades de desarrollo, y respetando plenamente los distintos valores éticos y religiosos y las tradiciones culturales de sus pueblos, de conformidad con todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل إنما هو حق سيادي لكل بلد، يمارسه وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والتقاليد الثقافية لشعبه، وبما يتماشى مع كل حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    El Consejo de Seguridad subraya que el propio país tiene el derecho soberano y la responsabilidad primordial de determinar la modalidad y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن تحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته في المقام الأول.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la reforma del sector de la seguridad es un proceso de largo plazo y reitera que el propio país tiene el derecho soberano y la responsabilidad primordial de determinar la modalidad y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. UN " ويسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن هو عملية طويلة الأجل، ويؤكد مجددا أن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته الأساسية.
    Reconociendo que la ejecución de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción es derecho soberano de cada país y debe tener en cuenta su legislación nacional y sus prioridades de desarrollo, respetar plenamente los diversos valores religiosos y éticos y las tradiciones culturales de su pueblo y guardar conformidad con los derechos humanos universalmente reconocidos, UN وإذ تدرك أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل هو حق سيادي لكل بلد، وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية للشعوب، وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا،
    Reafirma que la ejecución de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción es derecho soberano de cada país y debe tener en cuenta su legislación nacional y sus prioridades de desarrollo, respetar plenamente los diversos valores religiosos y éticos y las tradiciones culturales de su pueblo y guardar conformidad con los derechos humanos universalmente reconocidos; UN " ٣ - تؤكد من جديد أن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل هو حق سيادي لكل بلد، وفقا لقوانينه الوطنية وأولوياته اﻹنمائية، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعوبها والتمشي مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا؛
    Reconociendo también que los Estados Miembros tienen el derecho soberano de enviar invitaciones con relación a la asistencia o a la observación electoral internacional, y acogiendo con beneplácito las decisiones de los Estados que han solicitado dicha asistencia u observación, UN وإذ تعترف أيضا بأن توجيه دعوات تتعلق بالمساعدة و/أو المراقبة الانتخابية الدولية هو حق سيادي للدول الأعضاء، وإذ ترحب بقرارات الدول التي طلبت هذه المساعدة و/أو المراقبة،
    El retiro de una reserva es una prerrogativa soberana del Estado y ninguna otra entidad puede menoscabar su discreción en estas cuestiones. UN ذلك أن سحب التحفظ هو حق سيادي يقتصر على الدولة، وليس لكيان آخر أن يصرفها عن اختيارها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more