Este programa es una guía para nuestros trabajos y se aplicará con flexibilidad a la luz de los acontecimientos que ocurran durante el período de sesiones. | UN | إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة. |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة. |
Esto ha ocurrido sin contar con el nacionalismo de los congoleños, del cual el presente libro blanco es una prueba fehaciente. | UN | وكان ذلك دون مراعاة للشعور الوطني للكونغوليين. وهذا الكتاب اﻷبيض إنما هو دليل ملموس على ذلك. |
El interés y el activo debate que ha generado es prueba del interés e importancia que le conceden los Estados Miembros. | UN | وما أثاره هذا الموضوع من اهتمام ومناقشة نشطة هو دليل على ما تعلقه الدول اﻷعضاء من أهمية عليه. |
La labor de las diversas misiones desplegadas en África demuestra la inestable situación que impera en todo el continente. | UN | إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة. |
Su ingreso en el hospital indica que su enfermedad es grave. | UN | ونقله إلى المستشفى هو دليل على خطورة مرضه. |
Con el par, no se puede estar seguro siempre, pero todo lo que necesitas es evidencia confiable de tres de los cuatro caminos. | TED | مع المجموعة الثنائية فلا تستطيع التأكد بأي طريقة لكن كل ما تحتاجه هو دليل موثوق عن ثلاث من المداخل الأربع |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة. |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة. |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات هو دليل عملي فيما يتعلق بممارسة الأمين العام في مجال الإيداع وشروط التسجيل التي تطبقها الأمانة العامة. |
La tipificación de la violencia doméstica como delito es una prueba importante de que el Gobierno considera que ese tipo de violencia es motivo de preocupación y de que está decidido a eliminarla. | UN | فتجريم العنف المنـزلي هو دليل كبير على أن الحكومة تنظر إلى العنف باعتباره مسألة خطيرة وأنها مصممة على القضاء عليه. |
El número de votaciones sobre los diversos elementos de la resolución es una prueba de que su contenido no ha logrado la unanimidad. | UN | وإن التصويت بشكل منفصل على عناصر مختلفة ترد في القرار هو دليل على أنه ليس هناك إجماع على المضمون. |
El proyecto de los mosquiteros para prevenir el paludismo en el Níger es una prueba de lo fácil que es lograr grandes cambios. | UN | ومشروع ناموسية الملاريا في النيجر هو دليل على مدى سهولة ابتداع أمور رائعة. |
El hecho de que se prevea una convención contra el racismo es prueba de que el problema persiste. | UN | وأضاف أن التفكير في صياغة اتفاقية لمكافحة العنصرية هو دليل على أن المشكلة موجودة بالفعل. |
Tratar este asunto en un informe sobre derechos humanos e intentar desacreditar algunos aspectos del mismo fuera de contexto sobre una base selectiva es prueba de que el Sr. Bíró cumple su mandato de manera poco responsable. | UN | وتناول هذا المجال، في تقرير عن حقوق اﻹنسان، مع محاولة اخراج بعض الجوانب عن سياقها وعلى أساس انتقائي هو دليل على أن بيرو ينفذ الولاية الموكولة اليه بطريقة تتسم بعدم المسؤولية. |
La costumbre internacional demuestra la existencia de una práctica general aceptada como derecho. | UN | إن العرف الدولي هو دليل القبول بممارسة عامة على أنها قانون. |
Su solicitud de adhesión a la OMC indica con elocuencia su compromiso de acatar las normas y obligaciones internacionales. | UN | وأوضح أن الطلب الذي قدمته للانضمام إلي منظمة التجارة العالمية هو دليل قوى علي التزامها بالقواعد والالتزامات الدولية. |
El punto es que la no evidencia es evidencia por si misma. | Open Subtitles | المقصد هو ، لايوجد أدلة هو دليل في حد ذاته |
La obra que mejor sintetiza la cuestión, tanto desde un punto de vista teórico como práctico, es la guía para el personal docente titulada " Tolerance: The Threshold of Peace. A Teaching/Learning Guide for Education for Peace, Human Rights and Democracy " , que se presentará al público por primera vez en el 44º período de sesiones de la Conferencia Internacional de Educación. | UN | وبدون شك، فإن المؤلف اﻷكثر شمولا بخصوص هذه المسألة، من الجانبين النظري والعملي على السواء، هو دليل التعليم المعنون " دليل التدريس/التعلم من أجل تسخير التعليم ﻷغراض السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية " ، الذي سيقدم إلى الجمهور ﻷول مرة في أثناء الدورة اﻟ ٤٤ للمؤتمر العالمي المعني بالتعليم. |
Dicha decisión es una manifestación más del doble rasero y de la discriminación que rigen la aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة. |
Nuestra presencia hoy aquí es una muestra y un reconocimiento del carácter cada vez más interrelacionado de nuestro mundo. | UN | إن وجودنا هنا اليوم هو دليل واعتراف بالطبيعة المتزايدة الترابط لعالمنا. |
Su delegación desea señalar que la costumbre internacional constituye una prueba de una práctica general aceptada como derecho. | UN | ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون. |
El hecho de que este Fondo haya sido durante muchos años la institución que más rápido ha crecido en el sistema de las Naciones Unidas es testimonio elocuente de su importante contribución. | UN | وكون هذا الصندوق ما برح بعد سنوات عديدة أسرع المؤسسات نموا في منظومة اﻷمم المتحدة كلها إنما هو دليل واضح على إسهامة الهام. |
La elección del Sr. Kofi Annan para un segundo mandato pone de manifiesto la manera ejemplar en que ha dirigido este órgano mundial durante los últimos cinco años. | UN | إن انتخاب السيد كوفي عنان لفترة ثانية هو دليل على إدارته النموذجية للمنظمة العالمية خلال السنوات الخمس الماضية. |
El ocultamiento de hechos de importancia crítica es un signo claro de incumplimiento. | UN | وإن إخفاء حقائق بالغة اﻷهمية هو دليل واضح على عدم الامتثال. |
Se sugirió que el silencio era una prueba a primera vista de acuerdo, en particular en el caso de tratados cuyo objeto requiriese una reacción inmediata de los Estados partes. | UN | 29 - وأشير إلى أن السكوت هو دليل ظاهري على الاتفاق، ولا سيما في حالة المعاهدات التي يستلزم الموضوع الذي تتناوله ردا سريعا من الدول الأطراف. |
Sabes, todo lo que tienes son pruebas circunstanciales, Teniente. | Open Subtitles | تعرف، كل ما حصلت عليه هو دليل ظرفي، أيُها الملازم أول |