Yo quiero decir que aún el amor normal es una forma de canibalismo. | Open Subtitles | أقصد, حتى الحب العادي هو شكل من أشكال أكل لحم البشر |
es una forma standard de educación. Las escuelas sólo son usadas para socializar... | Open Subtitles | هو شكل قياسي من أشكال التعليم المدارس فقط لغرض التنشئة الاجتماعية |
En otras palabras, el dar muerte a una mujer es una forma de violencia que se explica como consecuencia de una cuestión de honor, aspecto que no se debe pasar por alto. | UN | وبمعنى آخر فإن قتل امرأة هو شكل من العنف يقابل بالصفح وينبع من مسألة تتعلق بالشرف ولا ينبغي التهوين من شأنها. |
Otro aspecto que podría ser corregido es la forma de la sala. | TED | شيء آخر كان لا بد من معالجته هو شكل الصالة. |
Las directrices para aplicar esta disposición reconocen que la representación del tabaco en las películas constituye una forma de promoción. | UN | وتعترف المبادئ التوجيهية لتنفيذ هذا الحكم بأن عرض صور التبغ في الأفلام هو شكل من أشكال الترويج. |
Samoa consideraba que el nombramiento de una persona era una forma de democracia que indicaba estabilidad en la política local. | UN | وترى ساموا أن ترشيح شخص واحد هو شكل من أشكال الديمقراطية جلب الاستقرار إلى السياسات المتعلقة بالقرى. |
La explotación maliciosa de seres humanos con dificultades es una forma de delito internacional especialmente reprobable. | UN | فالاستغلال اﻷرعن للبشر الذين يعانون المحن هو شكل من أشكال الجريمة الدولية يستحق الشجب بصورة خاصة. |
Por último, los académicos afirman también que la violencia doméstica es una forma de tortura y debe tratarse como tal. | UN | وأخيرا، يرى الفقهاء أيضا أن العنف داخل الأسرة هو شكل من أشكال التعذيب وبالتالي يجب التصدي له تبعاً لذلك. |
El Comité considera que el trabajo forzoso de la mujer es una forma contemporánea de esclavitud y una denegación de sus derechos. | UN | وتعتبر اللجنة أن فرض السخرة على النساء هو شكل من أشكال الرق المعاصرة وحرمانا للمرأة من حقوقها. |
El Comité considera que el trabajo forzoso de la mujer es una forma contemporánea de esclavitud y una denegación de sus derechos. | UN | وترى اللجنة أن فرض السخرة على النساء هو شكل من أشكال الرق المعاصرة وحرمانا للمرأة من حقوقها. |
La denominada " orden de la superioridad " es una forma de detención arbitraria por parte de los agentes estatales. | UN | وما يسمى " أمر من سلطة عليا " هو شكل من الاحتجاز التعسفي من جانب موظفي الدولة. |
La prostitución es una forma de esclavitud que refleja la creencia de que las mujeres son miembros inferiores de la sociedad. | UN | وأضافت قائلة إن البغاء هو شكل من أشكال الرق يعكس النظر إلى المرأة باعتبارها عضوا ذا مرتبة دنيا في المجتمع. |
El terrorismo es una forma especial de actividad criminal porque abarca elementos de política y de conflicto. | UN | فالإرهاب هو شكل مميز من أشكال النشاط الإجرامي من حيث أنه يشتمل على عنصري السياسة والنزاع. |
La Sala de Primera Instancia observa que los abusos que constituyen torturas no necesariamente conllevan la presencia de daños físicos, ya que el daño mental es una forma frecuente de infligir torturas. | UN | وتلاحظ غرفة المحاكمة أن الاعتداء الذي يصل إلى التعذيب لا ينبغي أن ينطوي عليه بالضرورة أذى جسدي، لأن الأذى العقلي هو شكل سائد من أشكال ممارسة التعذيب. |
La capacitación en generación de ingresos ofrecida a través de las actividades extraacadémicas es una forma de formación profesional, dado que las técnicas ofrecidas han ayudado a muchos alumnos a emprender sus propias actividades generadoras de ingresos. | UN | والتدريب على الأعمال المدرة للدخل الذي يقدم عن طريق التعليم غير الرسمي هو شكل من أشكال التدريب المهني لأن المهارات التي تلقونها ساعدت الكثيرين منهم على الشروع بأنشطة مدرة للدخل خاصة بهم. |
En resumidas cuentas, la reconciliación sólo será posible con el GRAN PERDON, que es la forma por excelencia de la verdadera amnistía. | UN | وبايجاز فإن المصالحة لن تكون ممكنة بدون الغفران الذي هو شكل العفو العام الحقيقي تماما. |
El primer paso fundamental es que los Estados reconozcan que la discriminación por motivos de ascendencia constituye una forma de discriminación racial prohibida por la Convención. | UN | وتتمثل الخطوة الحيوية الأولى بالنسبة للدول في الإقرار بأن التمييز على أساس النسب هو شكل من أشكال التمييز العنصري المحظور بموجب الاتفاقية. |
Italia indicó que la explotación sexual de víctimas de la trata era una forma de violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وأفادت إيطاليا بأن الاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار بالبشر هو شكل من أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات. |
El Código de la Familia establece por primera vez en Rusia el contrato matrimonial como una forma de relación entre los cónyuges. | UN | وﻷول مرة في روسيا، يقرر القانون أن عقد الزواج هو شكل للعلاقة بين الزوجين. |
El Tribunal había fallado que las palizas a menores de edad eran una forma inhumana de castigo y no justificaban la derogación de ningún derecho consagrado en la Constitución. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن جلد اليافعين بالسوط هو شكل من أشكال العقوبة يجرِّدهم من إنسانيتهم، وهي لم تُبِح خرق الحقوق المكرسة في الدستور. |
¡Le prohibo que salga de esta habitación! - ¿Cómo es Armstrong? | Open Subtitles | انا امنعك من مغادرة هذه الغرفة ما هو شكل هذا البروفيسير اؤمسترونج ؟ |
Además, no es imposible alegar que la solicitud de cambio de apellido sea una forma de manifestación de la propia religión lo que está subordinado a las limitaciones prescritas en el párrafo 3 del artículo 18. | UN | وعلاوة على ذلك فليس من المستحيل الادعاء بأن طلب تغيير لقب المرء هو شكل من إظهار ديانته، الذي يخضع للقيود الواردة في الفقرة ٣ من المادة ١٨. |
¿Cuál es la forma más abstracta? es la figura de palos. | TED | ما هو الشكل الأكثر تجريدية؟ هو شكل العصا |
Así se ve una fotografía, y así un clip de arte. | TED | هذا ما تبدو عليه الصور، لكن هذا هو شكل قصاصة فنية. |
Si así es como luce la inmortalidad creo que te han engañado. | Open Subtitles | لو أنّ هذا هو شكل الخلود فأظن أنك قد خُدعت. |
Los pétalos siguen el sol y el motor obtiene la luz solar concentrada, toma ese calor y lo convierte en electricidad. Así es como se veía el primer prototipo de nuestro sistema | TED | البتلات تتتبع والمحرك يحصل على ضوء الشمس المركز يأخذ تلك الحرارة ويحولها إلى كهرباء وهذا هو شكل نموذجنا الأول |