"هو عامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un factor
        
    • era un factor
        
    • constituye un factor
        
    • es un elemento
        
    • como un factor
        
    • es el factor de
        
    • es el coeficiente de
        
    • es uno
        
    • sea un factor que trastoca
        
    La población es un factor esencial que afecta el desarrollo sostenible encaminado a mejorar la calidad de la vida. UN فعامل السكان هو عامل رئيسي يؤثر في التنمية المستدامة التي تستهدف تحسين نوعية الحياة.
    Tomando en cuenta que la persistencia del enfrentamiento armado interno es un factor que afecta la situación de los derechos humanos en Guatemala, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    Tomando en cuenta que la persistencia del enfrentamiento armado interno es un factor que afecta la situación de los derechos humanos en Guatemala, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استمرار النزاع المسلح الداخلي هو عامل يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    Mi siguiente área de interés fue que el hecho de reclinarse era un factor muy importante. TED الجزئية الاخرى التي كانت مهمة بالنسبة لي هي حقيقة ان الاتكاء للخلف هو عامل مهم جدا
    13. La acumulación de capital constituye un factor fundamental del crecimiento económico. UN ٣١ - وقال إن تراكم رؤوس اﻷموال هو عامل رئيسي في النمو الاقتصادي.
    Es evidente que la falta de acceso a la ciencia y tecnología contemporáneas es un factor de discriminación cultural muy importante en las sociedades modernas. UN ومن الواضح أن عدم الوصول الى العلم والتكنولوجيا المعاصرين هو عامل تمييز ثقافي بالغ اﻷهمية في المجتمعات العصرية.
    La carencia de vitamina A es un factor importante que contribuye a la mortalidad infantil. UN فالنقص في الفيتامين ألف هو عامل رئيسي في وفيات اﻷطفال.
    Por lo tanto, la vegetación es un factor clave en la desertificación. UN وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر.
    El derecho a la salud es un factor indispensable del desarrollo tanto colectivo como individual. UN إن الحق في الرعاية الصحية هو عامل لا غنى عنه في التنمية الجماعية والفردية على السواء.
    El desarrollo de viviendas resistentes a los desastres es un factor fundamental para reducir la vulnerabilidad ante los desastres. UN إن تطوير إسكان مقاوم للكوارث هو عامل رئيسي في التقليل من التعرض للكوارث.
    La discriminación es un factor clave de muchas de esas violaciones. UN والتمييز هو عامل رئيسي في الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون.
    El mejoramiento de las relaciones entre los países en desarrollo ayuda a combatir la pobreza y promueve la paz y la seguridad, porque el comercio es un factor de estabilidad. UN ذلك أن إقامة علاقات أفضل بين البلدان النامية يساعد على مكافحة الفقر، وكذلك على تعزيز السلم والأمن، لأن التبادل التجاري هو عامل استقرار في هذا الصدد.
    La Unión Europea, en asociación con las Naciones Unidas, y también por sí misma, es un factor para la promoción del entendimiento entre credos y culturas. UN والاتحاد الأوروبي بالشراكة مع الأمم المتحدة وبالعمل الذي يؤديه بذاته، هو عامل في تعزيز التفاهم بين الأديان والحضارات.
    El Comité subraya que el uso discriminatorio de la violencia o el maltrato mental o físico es un factor importante para determinar si un acto constituye tortura. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    El Comité subraya que el uso discriminatorio de la violencia o el maltrato mental o físico es un factor importante para determinar si un acto constituye tortura. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    En cualquiera de los casos, la marginación de los pueblos indígenas es un factor social determinante que agrava los efectos de esos fenómenos. UN وفي كلتا الحالتين، فإن تهميش الشعوب الأصلية هو عامل اجتماعي رئيسي حاسم في تفاقم الأثر الناجم عن هذه الظواهر.
    En cuanto a la educación de las niñas, el Director Regional para África Oriental y Meridional dijo que no sólo era importante lograr que fueran a la escuela, sino que también era un factor que determinaba la manera en que se desarrollaba un país. UN وفيما يتعلق بتعليم البنات، أعلن المدير الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها أن التحاق البنات بالمدارس ليس أمرا مهما فحسب، بل هو عامل هام في تحديد مدى تقدم البلدان.
    De todas formas, y por encima de esas consideraciones, es innegable que el fortalecimiento de la universalidad constituye un factor esencial para garantizar el prestigio de la Conferencia y reforzar su influencia en la opinión pública internacional. UN وفي جميع الأحوال وبعيدا عن جميع كل هذه الاعتبارات فإنه لا يمكن إنكار أن تعزيز العالمية هو عامل أساسي لزيادة تأثير المؤتمر وتعزيز أثره على الرأي العام الدولي.
    El disfrute de los derechos establecidos en la Convención es un elemento esencial para garantizar el pleno desarrollo del niño. UN والتمتع بالحقوق المحددة في الاتفاقية هو عامل أساسي لكفالة نماء الطفل الشامل.
    Por otra parte, numerosos funcionarios y entrevistados mencionaron la ineficacia de las comunicaciones como un factor clave que afectaba negativamente a la capacidad del Departamento para lograr los resultados deseados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد الكثير من الموظفين ومن أجريت معهم مقابلات بأن عدم فعالية الاتصال هو عامل رئيسي يؤثر سلبا في قدرة الإدارة على تحقيق نتائجها المرجوة.
    Le es el factor de letalidad seleccionado para los artefactos explosivos de la categoría e; UN Le هو عامل الفتك المختار للفئة العامة من الذخائر المتفجرة e؛
    Donde M es el componente del método de estimación de las emisiones utilizado por la Parte, o la estimación de las emisiones generada mediante el método de ajuste básico de la presente orientación, y CF es el coeficiente de ajuste prudente. UN وت هو عنصر طريقة تقدير الانبعاثات التي استخدمها الطرف، أو تقدير الانبعاثات الناجم عن طريقة من طرائق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، وع ت هو عامل التحفظ.
    Teniendo presente que la corrupción es uno de los factores principales para que se perpetúe esa práctica aborrecible, UN وإذ يضع في اعتباره أن الفساد هو عامل رئيسي في ديمومة هذه الممارسة البغيضة،
    En la medida en que el consumo de pornografía en Internet sea un factor que trastoca la vida familiar, perjudica no solo a aquellos afectados de inmediato por el usuario, sino también a la sociedad en general. Open Subtitles بقدر ما أن استهلاك المواد الإباحية عبر الانترنت هو عامل تخريب للحياة الأسرية إنه لا يضر فقط أولئك المتضررين مباشرة من قبل المستخدم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more