Todo lo que ha presentado el Iraq es una descripción física de ciertos componentes. | UN | وكل ما قدمه العراق هو عبارة عن وصف مادي لبعض المكونات. |
Para el Gobernador de Sud Kivu, la sociedad civil es una agrupación de partidos políticos extremistas. | UN | ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو عبارة عن تجمع للأحزاب السياسية المتطرفة. |
es una clara demostración al pueblo afgano de que sigue siendo importante para nosotros. | UN | فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به. |
es un organismo unicelular, de una célula, que se junta con otra células para formar una masa de supercélulas para maximizar sus recursos. | TED | و هو عبارة عن كائن أحادي الخلية، يندمج مع الخلايا الأخرى لِيُكَون خلية كبرى للحصول على أقصي حدٍ من الموارد. |
Esto es un cesto en la esquina de la sala de estar, y debo admitir que algunos dudan a la hora de usarlo. | TED | هذا الحمام هو عبارة عن سلة في احدى زوايا غرفة المعيشة، و دعوني اخبركم، بعض الناس حقا يترددون في استخدامه |
El segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a la educación, constituye un acertado llamamiento para que los encargados de la adopción de decisiones cambien su comportamiento. | UN | والهدف 2 المتعلق بالتعليم من بين الأهداف الإنمائية للألفية هو عبارة عن تذكير ملائم لصانعي السياسات ليغيروا سلوكهم. |
El CTI es una iniciativa holística, multidisciplinaria y adaptada individualmente que tiene por objeto prestar apoyo a las personas que ejercen la prostitución. | UN | والتدخل في التوقيت الحاسم هو عبارة عن مسعى مكيّف وفقا لاحتياجات الأفراد وشامل ومتعدد التخصصات لدعم الأشخاص الذين يمارسون البغاء. |
Este enfoque temático es una visión global de las cuestiones de desarrollo interrelacionadas y multidimensionales estudiadas y, al mismo tiempo, responde a la universalidad, la indivisibilidad y la interrelación de los derechos humanos. | UN | وهذا النهج المواضيعي، الذي هو عبارة عن نظرة شاملة إلى القضايا الإنمائية المترابطة والمتعددة الأبعاد، يتماشى مع ما يميّز حقوق الإنسان من طابع عام ومترابط وغير قابل للتجزئة. |
Creo que el aborto natural es una pérdida invisible. | TED | وانا اعتقد ان الاجهاض هو عبارة عن خسارة غير مرئية |
Esta curva es una predicción, de la misma teoría, basada en los mismos principios, como la que describe un bosque. | TED | وهذا الخط هناك هو عبارة عن تنبؤ من النظرية ذاتها ويعتمد على نفس المبادئ وذلك يصف تلك الغابة |
Esta es una reconstrucción de la Catedral de Notre Dame, realizada totalmente con ordenador | TED | هذا هو عبارة عن إعادة إعمار لكاتدرائية نوتردام والذي تم بالكامل على الكمبيوتر |
es una forma inconsciente de narrar historias que ya sabemos hacer al nacer. | TED | هو عبارة عن رواية القصص الغير مقصود جمعينا ولدنا ونحن نعلم ماذا نفعل |
¿Tu día ideal es un picnic en el parque con los niños? | Open Subtitles | يومك المثالي هو عبارة عن نزهة في الحديقة بصحبة الاطفال |
El segundo es un documento de trabajo en el que se enumeran las principales normas constitucionales o legales que sería necesario modificar en virtud de lo recomendado. | UN | والثاني هو عبارة عن ورقة عمل عددت فيها القواعد الدستورية أو القانونية اللازم تعديلها وفقا للتوصيات. |
Habida cuenta de que lo que se tiene que manejar es un proceso mundial, se requiere cierto grado de coherencia entre los países y las diferentes esferas de la política. | UN | وبما أن ما يجب إدارته هو عبارة عن عملية عالمية فإن هنالك حاجة إلى مقياس للترابط بين البلدان وبين مختلف حقـول السياسات. |
Este último no es un sustituto del primero sino, simplemente, una forma de ponerlo en marcha. | UN | وهذا اﻷخير ليس بديلا عن اﻷول بل هو عبارة عن وسيلة لوضعه موضع التنفيذ. |
El GSTP es un programa general de tecnología que abarca la mayor parte de los proyectos de la ESA. | UN | والبرنامج العام للتكنولوجيا المساندة هو عبارة عن برنامج تكنولوجي عام يغطي تقريبا كافة مشاريع وكالة الفضاء اﻷوروبية. |
El marco de financiación plurianual es un enfoque de movilización de recursos integrado por los siguientes elementos: | UN | إطار اليونيسيف للتمويل المتعدد السنوات هو عبارة عن نهج لتعبئة الموارد يتألف من العناصر التالية: |
El globo se trata de un vehículo espacial que constituye un medio de observación original a una altitud comprendida entre 15.000 y 45.000 metros. | UN | المنطاد هو عبارة عن مركبة فضائية تمثل وسيلة رصد مبتكرة على الارتفاعات التي تتراوح بين ٠٠٠ ٥١ و ٠٠٠ ٥٤ متر . |
19. El informe no es una obra acabada y constituye un primer intento de hacer frente a la compleja solicitud enunciada en la resolución 56/3. | UN | ١٩- والتقرير هو عبارة عن مسار عمل جار، ويمثِّل أول مسعى إلى تلبية الطلب المركَّب من عدَّة بنود الوارد في القرار 56/3. |
Se dice que la comida consiste en un par de galletas y un vaso de leche o agua por día. | UN | وتقول التقارير أن الغذاء هو عبارة عن قطعتين من البسكويت وكوب من اللبن أو الماء في اليوم. |
se trata de una compilación de los materiales e instrucciones operacionales que pueden ayudar al usuario a comprender mejor la metodología recomendada. | UN | وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها. |