"هو عندما" - Translation from Arabic to Spanish

    • es cuando
        
    • es que cuando
        
    • era cuando
        
    • él cuando
        
    • fue cuando me
        
    • cuando lo
        
    • cuando se
        
    • cuando él
        
    • ahí fue cuando
        
    • entonces cuando
        
    • aquel en
        
    • presenta cuando
        
    Lo que me preocupa es cuando los políticos con dinero y las carismáticas estrellas de rock usan las palabras, todo suena tan, tan sencillo. TED ما يثير قلقي هو عندما يقوم السياسيين الأغنياء و نجوم الروك الفاتنين باستخدام الكلمات ان كل ذلك يبدو بسيطاً جداً
    Lo que erosiona la confianza en una organización. más rápido que cualquier otra cosa es cuando los empleados sienten que están siendo tratados injustamente. TED الشيء الذي يضعف الثقة في منظمة أسرع من أي شيء آخر هو عندما يشعر الموظفون أنهم يُعاملون بشكل غير عادل.
    El momento crucial para uno es cuando la policía atrapa al maniaco homicida. Open Subtitles أفضل وقت للتخلص من شخص هو عندما تطارد الشرطة معتوه قاتل.
    Lo interesante de ser adulto es que cuando cumples los dieciocho nadie te dice que ahora vas a tener que ser tu propio padre. TED المثير للاهتمام في كونك راشدا هو عندما تبلغ سن الثامنة عشرة، لا يخبرك أحد أن مهمتك ستصبح الآن الاهتمام بنفسك وتربيتها.
    El único momento en que piensan es cuando tienen una erección, y generalmente apunta a la mujer más zorra. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يفكّرون فيه بصورة صحيحة هو عندما ينتصب عضوهم وعادةً الغلبة تكون للإمرأة الصعلوكة
    No, no es completamente cierto. Todo lo que importa, es cuando la gente me mira. Open Subtitles لا ، هذا ليس صحيحًا كليًا كل ماتهتمين به هو عندما ينظرون لي
    Lo que tiene que hacer, Sr. Ronson, es, cuando usted tenga el Tangka en su posesión, traérmela a mí. Open Subtitles كل ما عليك ان تفعله, سيد روانسون, هو, عندما تكون معك التاجا فى حوزتك, تحضرها الى
    Cortas ventas es cuando un inversionista espera ganar... de la caida esperada en el precio de las acciones . Open Subtitles البيع على المكشوف هو عندما يأمل المستثمر الحصول على أرباح من الإنخفاض المتوقع في أسعار الأسهم
    El único momento en que está solo es cuando está con su hija. Open Subtitles الوقت الوحيد الّذي يُترك فيه وحيدًا هو عندما يلتقي مع إبنته.
    Ahí es cuando un solucionador de problemas como usted entra en acción. Open Subtitles وهذا هو عندما حل المشاكل مثلك الخطوات في، أليس كذلك؟
    Frustración es cuando cortas tu dedo por accidente con la lata de sopa. Open Subtitles الإحباط هو عندما تقطع إصبعكَ بالغلط عن طريق غطاء قدر الحساء
    Lo suficiente para saber que cuanto más tratas de ocultar algo, es cuando más sale. Open Subtitles بما فيه الكفاية لمعْرِفة الذي الأكثرِ تُحاولُ وتَخفي شيءاً، الأسوأ هو عندما يَخْرجُ.
    Quiero decir, allí es cuando todas las otras cosas locas comenzaron a suceder. Open Subtitles أعني هذا هو عندما كل هذه الأشياء المجنونة الآخر التي يحدث.
    saben, si hay una cosa que me enferma, es cuando una raza piensa que es superior y no saben como comprobar sus privilegios Open Subtitles أتعلمون، إذا كان هناك شيء واحد يجعلني اشمئز هو عندما يظن العنصريون أنهم الأفضل ولا يعرفون كيفية التحقق في امتيازاتهم
    Un segundo sector en el que se podría aplicar más cuidadosamente la Carta es cuando las controversias se plantean primero ante el Consejo. UN والمجال الثاني الذي يمكن أن يطبق فيه الميثاق بعناية أكبر هو عندما تعرض المنازعات في بادئ اﻷمر على المجلس.
    La única circunstancia en que los civiles podrán ser atacados es cuando participen directamente en las hostilidades. UN والظرف الوحيد الذي يجوز فيه استهداف المدنيين هو عندما يؤدون دوراً مباشراً في أعمال القتال.
    El primero es que cuando se dejan atrás las restricciones físicas del aula y se diseñan contenidos explícitamente para una clase virtual, se puede escapar, por ejemplo, del inflexible formato de una hora. TED أول العناصر هو عندما تبتعد عن محددات الفصل الدراسي الفيزيائية وتقوم بتصميم المحتوى على شاكلة دراسة على الانترنت يمكنك تجاوز عقبات على سبيل المثال، المحاضرة المتجانسة لمدة ساعة.
    Una de las cosas que es bueno recordar, siempre, es que cuando abriste ese restaurante, blancos y negros no podían comer juntos en esta ciudad. TED واحدة من الأشياء الجيدة أن تتذكرها دائماً، هو عندما افتتحت هذا المطعم، السود والبيض كانوا لا يأكلون سوياً في هذا البلد.
    El momento adecuado para estudiar los elementos conceptuales y el alcance de las prestaciones era cuando se analizara dicha metodología. UN وذُكر أن الوقت المناسب لدراسة اﻷساس المنطقي والنطاق هو عندما يجري استعراض المنهجية.
    Debe haber sentido el deseo de él cuando creé el mundo de ella. Open Subtitles لابد أنها كانت تشعر برغبته هو عندما أنشئت عالمها
    Hice muchas cosas, pero la que más me enorgulleció fue cuando me ofrecí de voluntaria para entretener a las tropas. Open Subtitles لقد قمت بالقيام بالعديد من الأشياء ولكن أكثر ما أفخر به هو عندما تطوعت للترفيه عن الجنود
    La verdadera belleza es cuando lo invisible se une a la superficie visible, entrante. TED الجمال الحقيقي هو عندما ينضم اللامرئي إلى المرئي ويظهر على السطح.
    La única ocasión que un piloto va a un funeral es cuando él es el muerto. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يذهب السائق من خلاله الى الجنازة هو عندما هو يمت
    Y ahí fue cuando se transfirió de sus manos al asiento, Y del asiento a las manos de ella. Open Subtitles وهذا هو عندما نقل من له اليدين للمقعد، ومقعد ليديها.
    Entonces, cuando no lo hizo, denunció su desaparición. Open Subtitles لذلك عندما قال انه لم يكن، وهذا هو عندما كنت ذكرت له فيغيب.
    El enfoque más adecuado respecto del diálogo interreligioso e intrarreligioso es aquel en el que este se lleva a cabo por iniciativa de las propias comunidades religiosas, a las que el Estado puede proporcionar locales o algo de financiación. UN وأفضل نهج للحوار بين الأديان أو بين طوائف الدين الواحد هو عندما تأتي المبادرة لمثل هذه الأنشطة من الجماعات الدينية نفسها، وتقدم الدولة بعد ذلك التسهيلات أو بعض التمويل.
    Recuérdese que una de las causales (art. 84–b)) se presenta cuando “Se acabare de descubrir que un elemento de prueba decisivo, apreciado en el juicio y del cual depende la condena, era falso habría sido objeto de adulteración o falsificación”. UN ومن الجدير بالذكر أن أحد اﻷسباب )المادة ٨٤ - ب( التي يُستند إليها هو عندما يتضح " أنه قد تبين حديثا أن أدلة حاسمة، وضعت فــي الاعتبــار وقت المحاكمــة واعتمدت عليها اﻹدانة، كانت مزيفة أو ملفقة أو مزورة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more