Resulta que, además de las razones tácitas, el secreto salarial es en realidad una manera de ahorrar mucho dinero. | TED | اتضح أنه إضافةً إلى الأسباب المفترضة، سرية الراتب هو في الحقيقة وسيلة لتوفير الكثير من المال. |
Me dijo que uno de los empleados mejor pagados es en realidad un empleado de Ajinomoto, y esta saboteando la planta. | Open Subtitles | واستمر ليقول لي ان احد أعلى موظفينا راتبا هو في الحقيقة موظف لدى اجينوموتو وهو يقوم بتخريب المعمل |
Hay un testigo creíble que cree que la entidad con la que estamos lidiando es en realidad un segundo visitante. | Open Subtitles | هناك شاهدٌ موثوق يعتقد أن هذا الكيان الذي نتعامل معه اليوم ، هو في الحقيقة زائر ثاني |
En realidad es un exprimidor y siempre que digo eso, ya no lo vuelven a ver como otra cosa. | TED | هو في الحقيقة عصارة ليمون وعندما أقول ذلك، أنت لن تراه كأي شيء آخر مجددا. |
Y eso es algo que si lo piensan, lo damos por hecho… cuando En realidad es un logro notable, producir algo que es así de democrático. | TED | وهذا بالفعل والذي تتصورن أنه أمرٌ مفروغ منه هو في الحقيقة أنجاز رائع أي أن تنتج شيئاً بهذه الديموقراطية |
Supongamos, que el jugar y moldear el destino, es de hecho tu destino. | Open Subtitles | فقط أفترضي أن تعديلكِ في وجهة القدر هو في الحقيقة قدرك؟ |
De hecho es muy bueno si te gusta el Jazz. | Open Subtitles | هو في الحقيقة جيّد جدا لو انك تحبّ الجاز. |
Ese momento aparentemente tranquilo en la oficina postal es en realidad una granada de ira. | TED | ما بدا لنا أنه موقف بسيط لدى مكتب البريد، هو في الحقيقة قنبلة غضب. |
Doblemente irónico, en este caso, porque su absolutismo es en realidad lo contrario de la fe. | TED | والسخرية مضاعفة، في هذه الحالة، أن حكمهم المطلق هو في الحقيقة عكس اﻹيمان. |
La mayor parte de nuestro planeta es en realidad mar. | TED | معظم كوكبنا هو في الحقيقة متكون من البحر. |
Luego, podemos ver que lo que empezamos solo con líneas rectas es en realidad un curva llamada parábola. | TED | ومن ثم يمكننا أن نرى أن ما بدأناه كخطوط مستقيمة وحسب هو في الحقيقة شكل منحنى يدعى القطع المكافئ. |
Lo reducimos a una triste sombra de lo que es en realidad. | TED | ونختصره إلى شيءٍ حزين وكئيب عمّا هو في الحقيقة. |
Y, lo que nos avergüenza, es, en realidad, una señal de algo que mantiene nuestros intestinos sanos y limpios. | TED | فما نشعرُ بالحرج منه هو في الحقيقة علامة لشيء يحفظ داخلنا على ما يرام ونظيف. |
La primordial diferencia entre las dos cubiertas de queratina es en realidad solamente su forma, que depende de la forma del hueso al final de los dedos del animal. | TED | الفرق الرئيسيّ بين غطائي الكيراتين هو في الحقيقة شكلهما فقط، والذي يعتمد على شكل العظم في نهاية أصابع الحيوانات. |
En realidad es uno de los insecticidas más viejos. | Open Subtitles | هو في الحقيقة أحد مبيدات الحشرات المعروفة الأقدم. |
Claro. En realidad es un robot con funda de látex y pelo humano y un circuito impreso en vez de corazón. | Open Subtitles | بالتأكيد، هل هو في الحقيقة رجل آلي مغلّف مع شعر بشري حقيقي |
Pero el anillo... en realidad, es la única cosa en que no había pensado. | Open Subtitles | لكنّ الخاتم هو في الحقيقة الأمر الوحيد الذي لم أفكر به |
Lo que pensábamos que era un presupuesto En realidad es una representación numérica del genoma de un virus. | Open Subtitles | إذاً، ما ظننا أنه أرقام ميزانية هو في الحقيقة تمثيل عددي لجين الفيروس. |
Lejos de ser una distorsión de la escala, esa desgravación es de hecho un elemento moderador de la fórmula existente para determinar cuánto debe pagar cada país; permite que los cálculos reflejen con mayor precisión el principio de la capacidad de pago. | UN | فهذا اﻹعفاء، فضلا عن أنه ليس تحريفا في الجداول، هو في الحقيقة عامل معدل في الصيغة الحالية لتحديد المبالغ التي ينبغي لكل بلد أن يدفعها؛ وهو يجعل الحسابات تظهر بدقة أكبر مبدأ القدرة على الدفع. |
Los regímenes autoritarios y corruptos pueden reprimir durante algún tiempo el deseo de los ciudadanos de disfrutar de libertades individuales, pero la historia nos demuestra que la transición es posible; de hecho, es inevitable. | UN | ولئن كان يمكن للأنظمة الاستبدادية والفاسدة قمع تطلع المواطنين إلى الحريات الفردية لفترة من الزمن، فإن التاريخ يبين لنا أن التحول أمر ممكن، بل هو في الحقيقة حتمي. |
es realmente un buen caso, y gracias a Alex, ahora tenemos el 50 por ciento. | Open Subtitles | هو في الحقيقة جيد بالقضية وشكراً أليكس نحن نملك الان خمسون بالمائة منها |
Como se puede ver, la mentira es realmente una fase típica del desarrollo. | TED | وهكذا كما ترون، الكذب هو في الحقيقة جزء تقليدي للنمو والتطور. |
Tienes razón. (Tomando a su ex-novia con es realmente la realidad). | Open Subtitles | أنت على حق. وإذ غير شامل له و المتبقية مع هو في الحقيقة واقع. |