El principal objetivo al respecto es garantizar los medios más efectivos para lograr una mayor difusión sobre el terreno. | UN | والهدف الرئيسي، في هذا الصدد، هو كفالة استخدام أكثر الوسائل فعالية لزيادة خدمات الاتصال في الميدان. |
25A.19 El principal objetivo de este programa es garantizar y facilitar el funcionamiento de un sistema de justicia interno eficiente en la Secretaría. | UN | ٢٥ ألف - ١٩ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو كفالة وتيسير تشغيل نظام داخلي فعال ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة. |
El objetivo de esta autoridad es asegurar el control a alto nivel y la dirección de todos los proyectos, así como coordinar las actividades de desarrollo en Angkor. | UN | وهدف هذه السلطة هو كفالة الرقابة على جميع المشاريع وإدارتها على مستوى رفيع وتنسيق أنشطة تنمية منطقة أنغور. |
En consecuencia, el único criterio viable es asegurar que el régimen jurídico de Viena se aplique de manera uniforme a todos los tratados. | UN | وعندئذ يكون النهج الوحيد القابل للدوام هو كفالة تطبيق نظام فيينا القانوني بشكل منتظم على جميع المعاهدات. |
2.12 El objetivo de este subprograma es velar por el éxito general de las operaciones. | UN | ٢-١٢ هدف هذا البرنامج الفرعي هو كفالة النجاح الشامل لكل عملية من العمليات. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية. |
Sin embargo, la mejor forma de agradecerles es lograr que los responsables de esta conducta criminal reciban el castigo apropiado. | UN | بيد أن أفضل تعبير عن العرفان هو كفالة أن يتلقى المسؤولون عن هذا التصرف اﻹجرامي العقاب الذي يستحقون. |
El objetivo de las salvaguardias es garantizar que se aplique y mantenga un sistema efectivo y eficiente. | UN | إن الغـــرض مـــن الضمانات هو كفالة قيام واستمرار نظام فعال وكــفء. |
25A.19 El principal objetivo de este programa es garantizar y facilitar el funcionamiento de un sistema de justicia interno eficiente en la Secretaría. | UN | ٢٥ ألف - ١٩ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو كفالة وتيسير تشغيل نظام داخلي فعال ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة. |
Para concluir, para Brunei Darussalam el objetivo es garantizar la independencia y la soberanía de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
El propósito de esta Ley es garantizar estos derechos protegiendo el entorno general de desarrollo del niño. | UN | والغرض من قانون رفاه الطفل هو كفالة هذه الحقوق بالتأثير على البيئة العامة التي ينشأ فيها الطفل. |
El objetivo es asegurar que la Antártida esté representada en los programas a escala mundial y que sea compatible con ellos. | UN | والهدف هو كفالة تمثيل أنتاركتيكا في البرامج ذات النطاق العالمي وتوافقها مع هذه البرامج. |
El objetivo es asegurar la continuidad de la atención durante toda la vida de la mujer. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة وجود رعاية متواصلة طيلة حياة المرأة. |
El reto inmediato es asegurar la aceptación más amplia posible de las nuevas normas sobre el desarrollo, la utilización y la transferencia de minas terrestres. | UN | إن التحدي المباشر الذي نواجهه هو كفالة أوسع تقبــل ممكن لﻷحكام الجديدة بشأن استحداث اﻷلغام البرية واستخدامها ونقلها. |
El objeto de un código de conducta es asegurar el orden, la eficiencia y la estabilidad en el funcionamiento de la Organización. | UN | ٤٥ - وأردف قائلا إن الهدف من مدونة قواعد السلوك هو كفالة النظام والفعالية والاستقرار في سير أعمال المنظمة. |
2.12 El objetivo de este subprograma es velar por el éxito general de las operaciones. | UN | ٢-١٢ هدف هذا البرنامج الفرعي هو كفالة النجاح الشامل لكل عملية من العمليات. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
El objetivo principal del mecanismo nacional es lograr que se incorpore una perspectiva de género en la labor de todos los departamentos. | UN | والهدف اﻷول للجهاز الوطني هو كفالة إدماج منظور نوع الجنس في جميع أعمال الوزارات. |
Aún más importante era asegurar su sostenibilidad a largo plazo para las generaciones futuras de funcionarios. | UN | والأهم من ذلك هو كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للأجيال المقبلة من الموظفين. |
Su corolario es que los órganos de las Naciones Unidas deben esforzarse por solucionar los problemas que inquietan a los Estados Miembros, sea cual fuere su tamaño. | UN | والضمان لتحقيق ذلك هو كفالة التزام أجهزة اﻷمم المتحدة بشواغل الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن حجمها. |
El objetivo general de esa exclusión era garantizar que la inviolabilidad del derecho internacional humanitario, junto con su desarrollo, no resultara perjudicada por el proyecto de convenio. | UN | وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات. |
El objetivo final consiste en asegurar que las transferencias de armas no contribuyan a la inestabilidad y la inseguridad en las naciones. | UN | والهدف النهائي هو كفالة ألا يساهم نقل اﻷسلحة في زعزعة الاستقرار واﻷمن في اﻷمم. |
El tercer elemento es la garantía de que el Afganistán disfrute de paz en su región y viceversa. | UN | والعنصر الثالث هو كفالة أن تكون أفغانستان في سلام داخل منطقتها والعكس صحيح. |
El objetivo sería el de garantizar la complementariedad de la asistencia humanitaria de emergencia y los componentes de rehabilitación. | UN | وسيكون الهدف هو كفالة تكامل عناصر المساعدة الإنسانية الطارئة والإنعاش. |
Se explicó que lo importante era lograr que la globalización beneficiara a todos, por lo que se había restado importancia a sus efectos negativos y se habían exagerado sus aspectos positivos: por consiguiente, el informe se ocupaba de las dimensiones tanto negativas como positivas. | UN | وتم الرد على ذلك بشرح أن المهم هو كفالة أن تنجح العولمة للجميع، وتقليل آثارها السلبية إلى الحد الأدنى وزيادة جوانبها الإيجابية إلى الحد الأقصى. وبناء على ذلك تناول التقرير البعدين السلبي والإيجابي. |
El objetivo de la reunión era velar por que se coordinaran las actividades de desarrollo en el extranjero y se cumpliera la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو كفالة تنسيق المساعدة الإنمائية الخارجية والالتزام بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
El propósito de esta Ley es asegurarse de que los niños sean correctamente atendidos y cuidados, vivan o no con sus familias. | UN | والهدف من هذا القانون هو كفالة إعالة الأطفال ورعايتهم بصورة كافية، سواء كانوا في كنفٍ أسريٍ أم لا. |
El folleto tiene por objeto asegurar que el consejo de trabajo: | UN | والهدف من المنشور هو كفالة أن مجلس العمل: |